Deskundig vertaaladvies? Neem contact op!
  1. Vraag een vrijblijvende offerte aan
  2. Ontvang de offerte
    met gepast advies
  3. Bevestig de offerte en ontvang uw vertalingen en factuur per e-mail
Offerte aanvragen
offerte binnen 1 werkdag

Blog

Zakendoen in Japan: Do’s and Don’ts

Gepost op: in de categorie: Internationaal zakendoen

Japanse groet tijden het zakendoen

De Japanse cultuur verschilt enorm van de westerse cultuur. Het is belangrijk om hier rekening mee te houden als het gaat om zakendoen in Japan. Het niet volgen van de juiste etiquette en ongeschreven regels kan miscommunicatie veroorzaken en het zaken doen belemmeren. Het is dan ook niet vreemd als een deal niet doorgaat, omdat ongepast gedrag is vertoond. Als u zaken wilt doen in Japan is naast het verdiepen in de cultuur, ook het correct vertalen van zakelijke documenten…

Lees meer »

Een professionele vertaling hoeft niet duur te zijn

Gepost op: in de categorie: Vertalen

professionele vertaling - Vertaalbureau Perfect

Als je veel te vertalen hebt, kan een professionele vertaling duur worden. En dan ligt de verleiding van alternatieven zoals machine vertalingen of vertalingen door non-native speakers op de loer. Maar de kwaliteit van de vertaling dan? Bedrijven willen zich uiteraard professioneel presenteren op een internationale markt en dan is een kwalitatieve vertaling noodzakelijk. Een kwalitatief goede vertaling krijg je bijvoorbeeld door de vertaling te laten reviseren. Dit betekent dat een tweede vertaler de vertaalde tekst controleert en zo nodig…

Lees meer »

Online verkopen in Rusland begint met vertalen!

Gepost op: in de categorie: Internationaal zakendoen

Russisch vertaalbureau | Vertaalbureau Perfect

In het verleden werd Rusland gezien als een uithoek en een moeilijke plek om zaken te doen. Het land werd geteisterd door logistieke problemen en er was een gebrek aan veilige betalingsmogelijkheden die zorgden voor een trage groei in de Russische e-commerce sector. Echter gloort er licht aan de horizon, dingen verbeteren en als gevolg daarvan beginnen veel grote merken hun eerste investeringen te doen in Rusland. De internationale veilingsite EBay bijvoorbeeld lanceerde hun Russische website in 2010 en opende…

Lees meer »

5 schokkende uitspraken over vertalen en vertalers

Gepost op: in de categorie: Vertalen

Schokkende uitspraken over vertalen | Vertaalbureau Perfect

“Vertalen is een serieuze zaak. Veel mensen die ik heb ontmoet in de 10 jaar dat ik nu werk in de vertaalbranche, kunnen de waarde van een goede vertaling niet bevatten en begrijpen de complexiteit van vertaalwerk niet.“ Dit zegt Neil Payne, Marketing Director bij Kwintessential. hij schreef eind vorig jaar een artikel waarin hij 5 schokkende uitspraken opsomde over het vertalersvak. Als professioneel vertaalbureau herkennen wij deze uitspraken natuurlijk en willen we deze graag delen. 1. “Als je een…

Lees meer »

5 tips om typefouten in je vertaling op te sporen

Gepost op: in de categorie: Vertalen

Typefoutje blog | Vertaalbureau Perfect

Het spotten van typefoutjes in andermans werk is relatief eenvoudig, maar typefoutjes spotten in je eigen werk blijkt vaak juist het tegenovergestelde. Het zou dan ook logisch zijn om iemand anders een tekst te laten controleren of te laten proeflezen. Als gecertificeerd vertaalbureau, zijn wij verplicht om een vertaling te laten controleren door een tweede vertaler of revisor.  Simpelweg om onze hoge kwaliteit te waarborgen. Dit betekent natuurlijk niet dat onze vertalers teksten aanleveren die bol staan van de typefouten,…

Lees meer »

Gênante communicatie door cultuurverschillen

Gepost op: in de categorie: Taal en Cultuur

Rainy Coat - Vertaalbureau Perfect

Om gênante communicatie fouten te vermijden tijdens het bezoek aan een ander land, is het handig om, naast de taal, de cultuur van het land te leren. Interculturele zakelijke communicatie (denk aan websites, documenten, advertenties en productlanceringen) moeten net zo veel – zo niet meer – rekening houden met culturele verschillen. Enkele van de meest opmerkelijke fouten in interculturele communicatie zijn vertaalfouten, cultureel incorrecte vertalingen en slechte associaties met de manier waarop een vertaling van een merk of productnaam klinkt.…

Lees meer »

50 taal feiten [infographic]

Gepost op: in de categorie: Taalfeiten

50 taalfeitjes | Vertaalbureau Perfect

Vorige maand hadden we een infographic gevonden met de titel: “50 Awesome Facts About Languages”. Nu zijn wij gek op taalfeitjes en in deze prachtige visuele weergave van 50 taalfeitjes vonden we 1 feitje over de ‘Friese taal’, in het Engels ‘ Frisian’, met een kaartje van Nederland erbij… Er staat dat de makkelijkste ‘buitenlandse’ taal om te leren voor Engels sprekende mensen, het Fries is. Plus dat het kaartje aangeeft dat het Fries voornamelijk aan de kust gesproken wordt en…

Lees meer »

Fingerspitzengefühl

Gepost op: in de categorie: Overig

Fingerspitzengefuhl | Vertaalbureau Perfect

Recentelijk hebben een aantal medewerkers een businesstrip gemaakt naar Berlijn. Naast een hoop plezier en indrukwekkende bezienswaardigheden, hebben zij ook een aantal bedrijven bezocht om kennis op te doen voor het bewerken van de Duitse markt. Zo ook het Nederlandse bedrijf Fingerspitzengefühl dat in het Betahaus in Berlijn gevestigd. Fingerspitzengefühl is een full service bureau gericht op Nederlandse eCommerce ondernemers, die de Duitse markt op willen. Zij geloven dat het succes van een webshop in Duitsland bereikt kan worden door…

Lees meer »

Übersetzungsbüro Perfekt is gelanceerd!

Gepost op: in de categorie: Overig

Übersetzungsbüro Perfekt | Vertaalbureau Perfect

Vertaalbureau Perfect is de grens over, de Duitse grens welteverstaan. Afgelopen 1 november is onze Duitse website, en daarmee het bedrijfsonderdeel dat zich volledig richt op de Duitse markt, onder de naam Übersetzungsbüro-Perfekt live gezet. De afgelopen maanden is er hard gewerkt om het bedrijfsonderdeel op poten te zetten en klaar te stomen voor het benaderen van de Duitse markt. Dit betekent niet alleen een volledig Duitse website, maar ook het vertalen en geschikt maken van systemen, werkwijzen en documenten.…

Lees meer »

De brief van de VN over Zwarte Piet – Nederlandse vertaling

Gepost op: in de categorie: Taal en Cultuur, Vertalen

Zwartepiet | Vertaalbureau Perfect

In januari 2013 is er een Engelstalige brief verschenen van het kantoor van de VN-Hoge Commissaris voor de Mensenrechten, met vragen aan Nederland over de betekenis van Zwarte Piet. Om deze brief ook begrijpbaar te maken voor mensen die niet zo goed bekend zijn met de Engelse taal, hebben wij de brief vertaald. Dat mag je ook verwachten van een vertaalbureau, nietwaar? Voor de duidelijkheid: wij hebben de brief vertaald en afgezien van verbeteringen in grammatica cq zinsopbouw, hebben wij…

Lees meer »