Blog

Grappige vertalingen XIII

Vandaag alweer deel 13 grappige vertalen. Kijk en geniet mee! Lees verder..

Taalfouten: een bron van ergernis voor de lezer

kroepoep albert heijn taalfout Alles moet tegenwoordig snel en men komt om in de deadlines. Zeker met de komst van het internet moet alles steeds sneller en sneller. Dit is ook het geval bij tekstschrijvers, journalisten, bloggers, reclamemakers enzovoorts. Gevolg hiervan zijn tenenkrommende taal- en spelfouten in professionele communicatie. Lees verder..

Braziliaans vertalen

Waar tegenwoordig alle ogen in de internationale handel gericht zijn op China, vergeet men de landen gelegen in Zuid-Amerika zoals Brazilië. Brazilië is namelijk booming business. Het afgelopen half jaar heeft de export van Europese landen naar dit land een recordhoogte bereikt.

Over drie jaar wordt er tevens één van de grootste sportevenement ter wereld gehouden, namelijk het FIFA WK voetbal 2014. Dit grootse evenement zal ongetwijfeld voor de nodige economische opschudding gaan zorgen in het land waar het voetbal een ‘way of life’ is. Lees verder..

Taalfouten komen steeds meer voor

taalfouten steeds meer voorkomendVooral werkwoordsvervoegingen waar het werkwoord eindigt op een ‘d’of ‘dt’ blijft moeilijk voor ons Nederlanders.
Nog steeds komen fouten als deze veel voor. Overal kom je nog t’s en d’s op plaatsen tegen waar ze niet horen. Overigens zijn dat niet de enige fouten die gemaakt worden. Lees verder..

De toekomst van talen

De toekomst voor talen ziet er niet erg rooskleurig uit. Elk jaar sterven er weer vele talen uit zonder dat er nieuwe worden geboren. Nu ook worden er 198 Indiase talen bedreigd met uitsterven volgens het artikel in Business Standard.
Lees verder..

Grappige vertalingen XII

Vandaag weer een deel grappige vertalingen. Kijk en geniet mee! Lees verder..

Slechte beheersing Duitse taal kost miljarden

In een bericht op de website van FENEDEX wordt nogmaals aangehaald dat Duitse taal voor Nederlanders onmisbaar is om succesvol zaken te doen met onze oosterburen. Uit een enquête opgesteld door de Nederlands-Duitse Handelskamer (DNHK) in samenwerking met exportorganisatie Fenedex is gebleken dat veel Nederlandse ondernemers ontevreden zijn over de Duitse taalkennis van hun medewerkers en graag het onderwijs hierin zien verbeteren. Lees verder..

Online vertaalbureau

online vertaalbureauHet internet is een medium dat tegenwoordig niet meer weg te denken valt uit onze maatschappij. Ook het bedrijfsleven heeft hier dusdanig op ingespeeld. Denk bijvoorbeeld aan de verschillende webwinkels waar in principe alles te koop is… Voor vertaalbureaus was en is het internet ook een uitgelezen kans. Lees verder..

Grappige vertalingen XI

Vandaag weer een deel grappige vertalingen. Kijk en geniet mee! Lees verder..

Opdracht uitgelicht: DE NOOD

De NOODDE NOOD is al bijna een eeuw de producent van exclusieve buitenverlichting, waarbij gebruik wordt gemaakt van hoogwaardige materialen als koper, messing en brons.

Door de unieke combinatie van ambachtelijk werk met moderne lichttechnieken en materialen zijn de producten van zeer hoge kwaliteit en hebben een uiterst lange levensduur.
Lees verder..