Categorie archief: Grappig
Grappige vertalingen VI – 2013
Grappige vertalingen V – 2013
Om het weekend vrolijk in te gaan, publiceren we weer een nieuwe editie grappige vertalingen. Kijk en lach mee! Op dit vliegveld mag je ongestraft bagage afpakken van buitenlanders. Hier sprikken ze Ingels. Pas op voor de honden, overlevers worden achtervolgd.
Grappige vertalingen IV – 2013
Vandaag hebben we weer een aantal grappige vertalingen voor u op rij gezet. Kijk en lach mee! Aan de Siri optie op de iPhone heb je niet zoveel hier… Ze hebben hier net het verkeerde Nederlandse synoniem genomen voor “Free” Volgens mij is dit geen juiste vertaling Spaans
Grappige vertalingen III-2013
Voor vandaag staat er weer een blogbericht ‘Grappige vertalingen’ gepland… Kijk en lach mee! Wat mag je nou precies niet in dit restaurant? Alleen plassen hier! Is dit wel een fles!?
Grappige vertaling II-2013
De tweede serie van grappige vertalingen in 2013 is er weer! Ook deze keer hebben we weer een aantal foute vertalingen opgezocht. Zie hieronder en lach mee! Hello Goodbye! Hully, Harry… Wat maakt het uit! Wie is Care? En wanneer is hij/zij in het water gevallen?
I always get my sin

I always get my sin is een boek waarin typische Engelse taalfouten maken die Nederlanders maken, wat vaak leidt tot hilarische uitspraken. Hieronder geven we een aantal van die uitspraken. Bent u wel in staat de goede vertaling te leveren? Ik kon de hoofdingang niet vinden. I could not find the head entrance. … Paarden? Pardon? … Ik wens je een prettige tijd. I wish you a pleasant period. … Hebben we een zandloper nodig? Do we…
Grappige vertalingen I-2013
Om het nieuwe jaar goed in te luiden beginnen we, na ons gelukkig nieuw jaar-blogbericht, met een reeks grappige vertalen. Dus kijk mee en lach met ons het nieuwe jaar in! (meer…)
Grappige vertalingen
Na lange tijd afwezigheid, is het dan eindelijk weer zover. De grappige vertalingen-reeks is weer van start gegaan! Frams Torners – Dobots in Risguise! Niet erg handig gekozen om daar de Nike-poster op te hangen Opgepast postbodes! Deze ‘honden’ gaan 50 km/h.
Taalfouten: bron van ergernis voor de lezer

Alles moet tegenwoordig snel en men komt om in de deadlines. Zeker met de komst van het internet moet alles steeds sneller en sneller. Dit is ook het geval bij tekstschrijvers, journalisten, bloggers, reclamemakers enzovoorts. Gevolg hiervan zijn tenenkrommende taal- en spelfouten in professionele communicatie. (meer…)
Grappige vertalingen XIV
Het is weer zover. Grappige vertalingen deel 14 ligt klaar. Hoe men het telkens voor mekaar krijgt om zulke vertalingen te produceren is ons een raadsel. Het blijft echter wel heel erg grappig! (meer…)




