Het vertalen van technische handleidingen en gebruiksaanwijzingen vergen speciale aandacht bij het vertalen en moeten altijd gecontroleerd worden om ervoor te zorgen dat de boodschap op de correcte wijze gecommuniceerd wordt. Wat je niet wilt is dat een handleiding onduidelijke instructies geeft, incompleet is of simpelweg vreemd geformuleerd is.

Typische vertaalfoutjes

Zelfs als de brontekst perfect geschreven is, dan kan de vertaling roet in het eten gooien en de lezer misleiden. Een technische handleiding wordt doorgaans volledig vertaald naar 1 of meerdere vreemde talen en meestal gebeurt dit 1 op 1. De schrijfstijl en gebruikte terminologie worden in de vertaling niet of niet volledig gehanteerd, waardoor je behoorlijk kromme vertalingen krijgt. Zie onderstaand voorbeeld. Het is een zogenaamde ‘quick installation’ handleiding voor het installeren van een PC-moederbord van een bekende computer fabrikant. De originele tekst is geschreven in het Engels, is getest onder gebruikers en is duidelijk en bruikbaar gebleken. De tekst is vertaald door een niet professionele Poolse vertaler en de klant heeft ons gevraagd om een kwaliteitscontrole uit te voeren. De vertaling is gecontroleerd door een van onze Engels – Poolse vertalers en de met geel gearceerde woorden zijn woorden of zinsdelen die gecorrigeerd moeten worden.

Dit is een typisch voorbeeld van een vertaling gedaan door iemand die de taal wel machtig is, maar niet opgeleid is als vertaler. Zo ongeveer alle typische vertaalfoutjes zitten erin. Een opsomming:

• Incorrecte grammatica
• Letterlijke vertalingen
• Inconsistente vertalingen
• Incorrect gebruik van punctuatie
• Verkeerde vertalingen
• Inconsistente schrijfstijl
• Dubbele spaties
• Incorrecte terminologie
• Inconsistente tekstopmaak

Ik kan het lijstje nog iets langer maken, maar ik denk dat het wel duidelijk is. Alleen een taal beheersen om te kunnen vertalen is niet voldoende. Een professionele vertaler is opgeleid in de taal en cultuur van een bepaald land, heeft hier gewoond en leeft de taal. Hiernaast is een professionele vertaler bekwaam in het opmaken van teksten en verdiept zich in contact en terminologie om de juiste vertaling toe te kunnen passen.

De juiste partij

De vertaling van technische handleiding of gebruiksaanwijzingen werkt alleen als een gebruiker er ook mee kan werken. Elk foutje kan leiden tot verkeerd gebruik of verkeerde installatie van een product of machine. De eerste stap die je zet is dus het zoeken van een professionele vertaalpartij die de context en terminologie begrijpt en een vertaling kan opleveren die consistent is en qua opmaak een exact kopie is van het originele bestand.

Denk niet te licht over een vertaling, een foutje weegt zwaarder dan je denkt. Hou altijd rekening met de eindgebruiker, die moet immers met de vertaling kunnen werken.

Wij leveren topkwaliteit vertalingen voor o.a.

Wij helpen je graag met jouw vertalingen Vertaalbureau Perfect
Kom vrijblijvend in contact met ons

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.2 op basis van 723 beoordelingen
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
– Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo quote
98% van onze klanten beveelt ons aan Vertaalbureau Perfect
Onze klanten zijn ons visitekaartje
98% van onze klanten beveelt ons aan
Lees wat klanten zeggen
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie Vertaalbureau Perfect
Vertrouw op Vertaalbureau Perfect

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Uniek is onze kwaliteitsgarantie die op elke vertaling van toepassing is. Daarnaast zijn wij B Corp gecertificeerd. Een B Corp realiseert ook sociale en duurzame impact. Zo willen wij globalisering positief laten bijdragen. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim 15 jaar.

Bekijk onze certificeringen
Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt Vertaalbureau Perfect
Vertaalbureau voor ieder vakgebied

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen

Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen

Iedere vertaalopdracht doorloopt de volgende stappen:
het vertalen van technische handleidingen vertaalbureau perfect stap 1
Stap 1

We ontvangen je teksten en vertaalwensen

Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier, per e-mail of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten.

het vertalen van technische handleidingen vertaalbureau perfect stap 2
Stap 2

We bestuderen je aanvraag aandachtig

Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.

het vertalen van technische handleidingen vertaalbureau perfect stap 3
Stap 3

We selecteren de best passende native vertaler

Voor een goed eindresultaat is de juiste vertaler van groot belang. We kijken naar ervaring binnen jouw sector en de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.

het vertalen van technische handleidingen vertaalbureau perfect stap 4
Stap 4

Je ontvangt een scherpe offerte

Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!

het vertalen van technische handleidingen vertaalbureau perfect stap 5
Stap 5

Na je akkoord starten we direct met vertalen

Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!

het vertalen van technische handleidingen vertaalbureau perfect stap 6
Stap 6

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling

Ook bij de keuze van de revisor houden we rekening met de sector en doelgroep. De revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.

het vertalen van technische handleidingen vertaalbureau perfect stap 7
Stap 7

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.

Meet the team

Wie zijn wij?

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek vast wie we zijn.
Ontmoet ons team
Ontmoet ons team
© Copyright 2024 - Vertaalbureau Perfect B.V.