In januari 2013 is er een Engelstalige brief verschenen van het kantoor van de VN-Hoge Commissaris voor de Mensenrechten, met vragen aan Nederland over de betekenis van Zwarte Piet. Om deze brief ook begrijpbaar te maken voor mensen die niet zo goed bekend zijn met de Engelse taal, hebben wij de brief vertaald. Dat mag je ook verwachten van een vertaalbureau, nietwaar?

Voor de duidelijkheid: wij hebben de brief vertaald en afgezien van verbeteringen in grammatica cq zinsopbouw, hebben wij niks herschreven. Dit is de Nederlandse vertaling van de brief, geschreven door de VN-Hoge Commissaris voor de Mensenrechten.

Klik hier voor de originele brief.

Gerelateerde blogs

9 juli 2019
WordPress bezit meer dan 50% van het CMS-marktaandeel. Wist jij dat meer dan 30% van de 10 miljoen populairste websites gebruik maakt van het CMS-systeem van WordPress. Het is nog steeds het populairste CMS-systeem voor de ervaren- en onervaren...
28 mei 2019
Kwaliteit is één van de belangrijkste factoren tijdens het vertalen van jouw documenten. Goedkoop is duurkoop en kan je op de langere termijn meer kosten dan je vooraf voor ogen had. Eén van onze sterke punten is dat wij altijd voor de hoogst...