In november 2007 heeft het Canadese merk Amazon haar digitale e-reader gelanceerd, de “Amazon Kindle”. Deze e-reader kenmerkt zich door alleen energie te verbruiken wanneer het de tekst op het scherm brengt en niet gedurende het lezen. In 2012 zijn er via Amazon meer dan 800.000 titels verkrijgbaar onder de 10 dollar.
De aanbieders
Amazon is niet het enige merk dat een e-reader op de markt heeft. De concurrent Kobo, tevens afkomstig uit Canada, is zeer actief op de markt van e-readers. In 2012 hadden ze een omzetstijging van 143% gerealiseerd. Het bedrijf is in 3 jaar tijd van 0% gestegen naar ongeveer 20% marktaandeel. De Duitse boekenwinkels ondervinden hevige concurrentie van de e-readers en komen nu zelf met een e-reader op de Duitse markt. De Duitse boekenwinkels Thalia, Weltbild en Hugendubel gaan samenwerken met uitgever Bertelsmann en telecombedrijf Deutsche Telekom. Binnenkort wordt de Duitse Tolino Shine gelanceerd. Het apparaat is te vergelijken met een ouderwetse zwart/wit lezer. Deze e-reader is in 1.500 winkels te verkrijgen en wordt ook online aangeboden worden.
E-readers in Duitsland
Boekhandel Barnes & Noble, afkomstig uit de Verenigde Staten, lanceerde ook een eigen e-reader. Deze e-reader was alleen niet opgewassen tegen de hevige concurrentie van de iPad en hun omzet daalde in het derde kwartaal van 2012 met ongeveer 30%. Het introduceren van een e-reader garandeert dus geen succes. Brancheorganisatie BITKOM heeft geconstateerd dat er in 2012 in Duitsland ongeveer 800.000 e-readers verkocht zijn. De verwachting voor 2013 is dat dit aantal zal gaan stijgen naar ongeveer 1,4 miljoen. De Duitse markt zit nog vol kansen, maar het is van groot belang dat de communicatie goed verloopt. Om het risico op misverstanden en onduidelijkheden zo klein mogelijk te maken, is het verstandig uw teksten te laten vertalen door een professioneel vertaalbureau.
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten
Sinds medio 2015 werken we erg prettig samen met Vertaalbureau Perfect. Indien nodig altijd een hele snelle en correcte levering van vertalingen. Professionele aanpak en goede afspraken!
Ivanka Munsterhuis
Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden.
Elseline Tolhoek
Onze diverse vertaalaanvragen brengen wij graag bij één vaste partner onder. Duidelijke afspraken zorgen voor een efficiënte werkwijze. Kwaliteit is voor ons net zo belangrijk als voor Vertaalbureau Perfect.
NOS
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie
Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.
Meer over onze kwaliteit en garantie >
Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen
De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:
Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt
Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.