Bij het vertalen van teksten draait het veelal om gevoel en de tekst niet te letterlijk te vertalen. De vertaler moet kennis hebben over de cultuur van de taal waarnaar vertaald wordt en de tekst goed begrijpen.
Onlangs kwam een klein Oostenrijks dorpje in opspraak: Fucking. De inwoners van dit dorpje willen eigenlijk graag van dit obscene woord af. Nu bedacht ik me dat deze naam voor rare verwarringen zou kunnen zorgen in vertaalwerk. Het zal in het echt waarschijnlijk niet gauw gebeuren, maar ik ben benieuwd hoe mensen die niet bekend zijn met het dorpje Fucking de volgende zin zouden vertalen:
“I’m going to Fucking”
Zo is een fout toch al snel gemaakt, dit behoeft geen verdere uitleg. De bewoners van dit dorpje zijn helaas teleurgesteld door hun burgemeester, het dorpje blijft namelijk de naam Fucking behouden. Wellicht zal de bovenstaande zin dus ooit nog op deze manier gezegd of vertaald worden.
Het vertalen van namen van Nederlandse dorpen en steden naar het Engels levert overigens grappige woordencombinaties op:
Lekkerkerk – Yummychurch
Woerden – Drakes
Zoetermeer – Sweet Lake City
Den Helder – Brighton
Heeft u hierop nog leuke aanvullingen? Reageer dan onder deze blog.
De voordelen van Vertaalbureau Perfect

Wij helpen je graag met jouw vertalingen
Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!
Vrijblijvende offerte aanvragenBlij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!



Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie
Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.
Meer over onze kwaliteit en garantie
Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt
Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.
Bekijk al onze taalspecialismenWie zijn wij?
