Als je veel te vertalen hebt, kan een professionele vertaling duur worden. En dan ligt de verleiding van alternatieven zoals machinevertalingen of vertalingen door non-native speakers op de loer. Maar de kwaliteit van de vertaling dan? Bedrijven willen zich uiteraard professioneel presenteren op een internationale markt en dan is een kwalitatieve vertaling noodzakelijk.

Een kwalitatief goede vertaling krijg je bijvoorbeeld door de vertaling te laten reviseren. Dit betekent dat een tweede vertaler de vertaalde tekst controleert en zo nodig herschrijft zodat spelfouten, verkeerde zinsconstructies en/of onjuiste vertalingen aangepast of uit de tekst gehaald kunnen worden voordat de tekst opgeleverd wordt. Dit betekent ook dat er extra kosten [2e vertaler] gemaakt moeten worden en dus de vertaling duurder wordt.

We willen je graag 3 tips geven om te besparen op de prijs van een vertaalopdracht, zonder dat je hoeft in te boeten op de kwaliteit van de vertaling.

1. Ontdubbel en segmenteer je tekst

De prijs voor een vertaalopdracht is gebaseerd op het aantal woorden keer een tarief per woord. Met het ontdubbelen van een tekst bespaar je op het aantal woorden en dus op de totale prijs van de vertaalopdracht.

Nu houden professionele vertaalbureaus altijd rekening met dubbele woorden en beschikken zij over software om teksten te ontdubbelen., Teksten zijn echter niet volledig te ontdubbelen, omdat de context voor de vertaling dan onduidelijk wordt en de tekst niet correct vertaald kan worden.

Je doet er dus verstandig aan om ook zelf teksten te ontdubbelen. Als opdrachtgever ken je de te vertalen tekst natuurlijk het beste en moet het niet moeilijk zijn om dubbele woorden of zinnen te spotten. Om ook de eerder genoemde context te behouden kun je de tekst opdelen in segmenten van bijvoorbeeld woorden, zinnen of korte paragrafen. Deze segmenten kun je dan hergebruiken indien de tekst vaker voorkomt in het document.

2. Hou het simpel

Indien mogelijk, bekijk de schrijfstijl kritisch en kijk of teksten simpeler kunnen. Dit betekent doorgaans dat er minder tekst nodig is om dezelfde boodschap over te brengen. Scheelt weer woorden. Makkelijke teksten vertalen ook het snelst en verkleinen het risico op misinterpretaties. Nogmaals, alleen als het mogelijk is. Sommige teksten dienen simpelweg 1 op 1 vertaald te worden vanwege de aard van de tekst.

3. Voeg een woordenlijst toe

Woordenlijsten met uitleg over markt- of branche-specifieke termen minimaliseren het risico op een verkeerde vertaling en versnellen een vertaling enorm. De meeste vertaalbureaus werken met zogenaamde vertaalgeheugens en dit in combinatie met een verklarende woordenlijst zorgt voor een consistente kwaliteit, vergemakkelijkt het reviseren en daar zit de besparing. Omdat de tekst makkelijker is, een duidelijke context heeft, is deze tekst makkelijker te vertalen. De tekst is dus heel goed vertaald en een revisor heeft minder tijd nodig om de tekst te reviseren.

Altijd kwalitatieve vertalingen

Voor de duidelijkheid, vertalingen uitgevoerd door een vertaalbureau worden altijd gecontroleerd en bieden de optie om een vertaling te laten reviseren. Dit is ook het advies, omdat reviseren een kwalitatief hoogwaardige vertaling garandeert.

Deze drie tips kunnen je helpen de kosten voor een vertaling laag te houden en de kwaliteit hoog. Hiernaast kun je hiermee ons als vertaalbureau ook helpen! Met het voorbereiden van een brondocument voor vertaling heb je controle over de aangeleverde vertaling en maak je het vertalen efficiënter voor alle partijen!

Wij vertalen voor

Wij helpen je graag met jouw vertalingen Vertaalbureau Perfect
Kom vrijblijvend in contact met ons

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.3 op basis van 600 beoordelingen
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
– Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo quote
98% van onze klanten beveelt ons aan Vertaalbureau Perfect
Onze klanten zijn ons visitekaartje

98% van onze klanten beveelt ons aan

Lees wat klanten zeggen
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie Vertaalbureau Perfect
Vertrouw op Vertaalbureau Perfect

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie
Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt Vertaalbureau Perfect
Vertaalbureau voor ieder vakgebied

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen
Meet the team

Wie zijn wij?

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek vast wie we zijn.
Ontmoet ons team
Ontmoet ons team
© Copyright 2021 - Vertaalbureau Perfect B.V.