Het mobiele gebruik in Nederland blijft toenemen. Dankzij technologische ontwikkelingen zoeken steeds meer mensen informatie via de mobiele telefoon in plaats van via een desktop of laptop.
De keuze voor het gebruik van een mobiele telefoon is te danken aan twee sleutelelementen: simpel en gebruiksvriendelijk. Dankzij deze enorme groei vinden er ook steeds meer ontwikkelingen plaats op het gebied van vertaalapps en online software. De applicaties blijven zich ontwikkelen, echter zitten er een groot aantal nadelen aan het vertalen via een applicatie. In dit artikel leggen we jou graag uit wat het verschil maakt tussen een vertaalapplicatie en een vertaalbureau.
Context en nuance, interpreteren van gevoel!
Vertalen is meer dan het omzetten van woorden! Als je alle woorden gaat vertalen en met de zinnen gaat spelen (grammaticaal), dan krijg je de meest onprofessionele vertalingen. Ook met kunstmatige intelligentie (AI) is vandaag de dag vertaalsoftware niet in staat om nuances of de context van een tekst te begrijpen. Een goede vertaler interpreteert de tekst wel op de juiste manier.
Dubbelzinnigheid, een gevaar in andere talen
Woorden en zinnen kunnen op verschillende manieren worden begrepen. De keuze voor de juiste vertaling hangt samen met de context van je tekst. Woorden kunnen een dubbele betekenis hebben, maar ook zinnen kunnen een specifieke uitdrukking hebben in het Nederlands, echter in een andere taal geheel anders overkomen.
Een leuk voorbeeld is voormalig Manchester United-trainer Louis van Gaal. Tijdens een persconferentie vertaalde Louis de uitdrukking: “Dat is andere koek” met ‘thats another biscuit’ en ‘that’s another cook’. Dit zorgde niet voor extreem veel verwarring in Engeland, maar ook voor komische taferelen waarmee hij “viral” ging (bekijk hier het filmpje).
Pas op met automatische vertalingen voor juridische documenten
Het is aan te raden om juridische documenten te laten vertalen door een beëdigde vertaler. Een beëdigde vertaler is namelijk door een rechtbank beëdigd en voorziet vertalingen van een verklaring waarin staat dat de tekst 100% correct is inclusief handtekening en stempel. Voorkom juridische conflicten door slecht vertaalde documenten. Kies voor zekerheid! Vraag direct een vrijblijvende offerte aan voor het vertalen van jouw juridische documenten.
Voorkom imagoschade dankzij het automatisch vertalen
Ieder bedrijf, groot of klein, dient rekening te houden met een professionele uitstraling. Je merkidentiteit geeft je uitstraling weer richting de buitenwereld. Kies jij voor een informele of formele uitstraling? Ben je consistent in je aanpak en al je documenten? Allerlei vragen die meespelen voor jouw imago.
Jij wilt toch jouw succes in Nederland doortrekken richting het buitenland? Lees hier alles over in het artikel: Merkidentiteit in het buitenland!
Kies voor ervaren native speakers van Vertaalbureau Perfect in plaats van het automatisch vertalen van je teksten en voorkom imagoschade dankzij slechte zinsopbouw, grammaticale fouten en foutieve spelling. Wij helpen jouw bedrijf graag verder met het vertalen van al jouw documenten.
Heb je vragen of wil je graag meer informatie ontvangen over onze mogelijkheden? Neem dan contact op met één van onze specialisten!
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?
Wij helpen je graag met jouw vertalingen
Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!
Vrijblijvende offerte aanvragenBlij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie
Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Uniek is onze kwaliteitsgarantie die op elke vertaling van toepassing is. Daarnaast zijn wij B Corp gecertificeerd. Een B Corp realiseert ook sociale en duurzame impact. Zo willen wij globalisering positief laten bijdragen. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim 15 jaar.
Bekijk onze certificeringenHet vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt
Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.
Bekijk al onze taalspecialismenOnze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen
We ontvangen je teksten en vertaalwensen
Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier, per e-mail of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten.
We bestuderen je aanvraag aandachtig
Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.
We selecteren de best passende native vertaler
Voor een goed eindresultaat is de juiste vertaler van groot belang. We kijken naar ervaring binnen jouw sector en de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.
Je ontvangt een scherpe offerte
Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!
Na je akkoord starten we direct met vertalen
Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!
De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling
Ook bij de keuze van de revisor houden we rekening met de sector en doelgroep. De revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.
Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie
Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.