Het zal niemand ontgaan zijn dat Engels een erg belangrijke taal is in de wereld. Er wordt dan ook veel in het Engels lesgegeven op hogescholen en universiteiten in Nederland. Maar of dit nou wel zo bevorderlijk is voor de kwaliteit van studies, daar valt over te discussiëren. Want een groot deel van de studenten zal in de praktijk niet of nauwelijks te maken krijgen met de Engelse taal. Daar komt nog eens bij dat de lessen vaak in gebrekkig Engels worden gegeven. Er zijn natuurlijk uitzonderingen. Dat zijn de opleidingen waarbij het noodzakelijk is dat studenten goed Engels leren spreken en schrijven. Dan is het natuurlijk niet vreemd dat de lessen in het Engels worden gegeven. Echter lijkt het er bijna op dat Engelstalige opleidingen de standaard worden.


In principe mogen onderwijsinstellingen zelf bepalen welke opleidingen zij Engelstalig besluiten te maken. In de wet staat echter wel dat opleidingen in principe Nederlandstalig moeten zijn, tenzij de instelling goede redenen heeft om daarvan af te wijken.

Maar zelfs als die goede redenen aanwezig zijn, is het nog zaak om docenten les te laten geven die de Engelse taal daadwerkelijk goed beheersen. Het komt nog te veel voor dat zij in ‘steenkolenengels’ lesgeven.
Al met al kan er geconcludeerd worden dat de meningen hierover verdeeld zijn. Engels is namelijk een belangrijke taal, met name omdat Nederland toch bij uitstek een exportland is en dus veel met het buitenland zakendoet. Ook het lidmaatschap van de Europese unie speelt hierbij natuurlijk mee. Ook voor de mening van tegenstanders van de onnodige Engelstalige opleidingen valt wat te zeggen. Gebrekkig Engels sprekende docenten zijn niet bevorderlijk voor een kwalitatief goede studie. Wellicht kunnen deze leraren in ieder geval omgeschoold worden.

Persoonlijk ben ik van mening dat wanneer opleidingen niet noodzakelijk in het Engels dienen te zijn, gewoon in het Nederlands moeten worden gegeven. Zéker wanneer docenten zelf niet goed genoeg de Engelse taal beheersen. Dat komt de kwaliteit van opleidingen niet ten goede. Dat betekent overigens niet dat ik Engels niet van belang vind. Integendeel zelfs. Op het Chinees/Mandarijn na is Engels namelijk nog steeds de meest gesproken taal ter wereld. Dat Chinees/Mandarijn op de eerste plaats staan is niet zo gek, met ruim 1 miljard inwoners. Engels zal altijd een grote rol blijven spelen.

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen >
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.3 op basis van 488 beoordelingen
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten

Koninklijke Grolsch

Sinds medio 2015 werken we erg prettig samen met Vertaalbureau Perfect. Indien nodig altijd een hele snelle en correcte levering van vertalingen. Professionele aanpak en goede afspraken!

Ivanka Munsterhuis

Zalando

Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden.

Elseline Tolhoek

NOS

Onze diverse vertaalaanvragen brengen wij graag bij één vaste partner onder. Duidelijke afspraken zorgen voor een efficiënte werkwijze. Kwaliteit is voor ons net zo belangrijk als voor Vertaalbureau Perfect.

NOS

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie >
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen

De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:

Offerteaanvraag

Offerteaanvraag

We ontvangen je teksten, wensen en sturen een passend voorstel.
Revisie en oplevering

Revisie en oplevering

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling.
Kwaliteitsgarantie

Kwaliteitsgarantie

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie.

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen >

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek hier vast wie we zijn

Ons team bestaat uit native vertalers en mensen met verschillende expertises en achtergronden. We begrijpen jouw invalshoek en we vullen elkaar goed aan, waardoor we je met bijna elke vertaalopdracht kunnen helpen.
Ontmoet de mensen in ons team >