Met uw bedrijf wilt u de Duitse markt veroveren. De vertalingen van uw website en brochures zijn afgerond. U heeft geïnvesteerd in Duitse teksten. Maar welke indruk krijgen Duitse prospects van uzelf? Hoe komen uw medewerkers over wanneer zij een Duitse klant spreken? Om uzelf en uw bedrijf goed te presenteren in Duitsland heeft u vaardigheden nodig. De vertaalde teksten zijn een goede ondersteuning tijdens het gesprek. De plaatjes en vaktermen heeft u ter hand. Hoe zit het echter met uw spreekvaardigheid en uw omgangsvormen?

De taal spreken – letterlijk èn figuurlijk

Uw doel is om zaken te doen met Duitsers. Daarvoor is het handig om een beetje Duits te worden. Althans het is handig als u af en toe in die rol kan stappen.

Ruurd van der Weide, Nederlandse ondernemer in Berlijn, ervaart:
“Je organisatie en je website moeten Duits zijn en voelen. Enkel een vertaling van je Nederlandse site is echt niet genoeg.”

Drie veel gemaakte fouten

Nederlanders die zakendoen in Duitsland, maken vaak deze drie fouten:

1: Verkeerde contactpersoon.

De baas zelf. Die moet u hebben. Bedenk dat elke medewerker die u spreekt, uiteindelijk de baas zal moeten overtuigen van uw bedrijf, uw product of uw dienst. Medewerkers van Duitse bedrijven hebben doorgaans minder eigen verantwordelijkheid; zij overleggen altijd eerst met hun leidinggevende.

2: Te snel.

Nederlandse zakenlui zijn een hoog tempo gewend. De meeste Duitse bedrijven nemen niet zo makkelijk beslissingen. En als u niet de baas zelf hebt gesproken, moet u nog langer wachten.

3: Te direct.

U kunt wel roepen dat uw product of dienstverlening goed is. U mag ook uitspreken dat u geduld heeft en de trage procedures binnen het Duitse bedrijf respecteert. Veel belangrijker: Laat het blijken.

Degelijkheid is de sleutel

Hoe het wél werkt: omgaan met Duitse zakenlui. Op uw Duitse zakenpartners moet u een degelijke indruk maken. Voor veel Duitsers blijkt uw degelijkheid uit uw gedrag. Ga eens na: passen uw omgangsvormen bij uw branche, uw functie en bij de relatie?

1: Aanspreken met “Sie”.

Het Nederlandse tutoyeren onder collega’s en zakenpartners is vaak evenredig aan een collegiale Duits “Sie”.

2: Een hand geven.

Let op de volgorde waarin je meerdere mensen begroet. Vaak kunt u een hiërarchie ontdekken. Of is het dat meerdere mensen u begroeten?

Wennen aan uw Duitse omgangsvormen

Duitse zakenpartners begroeten – dit soort situaties kunt u oefenen. Ook de gedachte achter het Duitse gedrag dringt dan steeds beter tot u door zodat u soepeler en natuurlijker met Duitse zakenpartners kan omgaan.
Uw marketing- en sociale mediastrategie is succesvol in Nederland. Dit hoeft niet te betekenen dat dit ook in Duitsland werkt. U kunt met de beste bedoelingen een hele verkeerde indruk achterlaten.

Over onze gastblogger

Naam: Maria Stratemeier
Bedrijf: Zakelijk Duits
Website: www.mariastratemeier.com

Wij vertalen voor

kom vrijblijvend in contact met ons Vertaalbureau Perfect
Kom vrijblijvend in contact met ons

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.2 op basis van 568 beoordelingen
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
– Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo quote
98% van onze klanten beveelt ons aan
Onze klanten zijn ons visitekaartje

98% van onze klanten beveelt ons aan

Lees wat klanten zeggen
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie
Vertrouw op Vertaalbureau Perfect

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie
Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt
Vertaalbureau voor ieder vakgebied

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen
Meet the team

Wie zijn wij?

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek vast wie we zijn.
Ontmoet ons team
Ontmoet ons team
© Copyright 2021 - Vertaalbureau Perfect B.V.