Veel grote organisaties die regelmatig vertalingen nodig hebben kiezen er vaak voor vertalingen intern op te pakken in plaats van een extern vertaalbureau in te huren. Dit brengt een aantal voor- en nadelen met zich mee. Wat is de beste oplossing?

Grote internationale organisaties die opereren in meerdere landen kiezen er vaak voor om vertalingen intern op te lossen. Bij deze partijen leent zich ook vaak de capaciteit ervoor. Wanneer er voor bijvoorbeeld Bavaria iets vertaald moet worden in het Argentijns vraagt Bavaria een medewerker gestationeerd in Argentinië om deze uit te voeren. Vervolgens kunnen de Argentijnse collega’s de vertaling controleren op mogelijke fouten.

Dit klinkt dit ideaal, de werkelijkheid doet vaak anders blijken. Met algemene teksten kan dit een prima oplossing zijn, maar mochten de teksten echter meer inhoud hebben en technisch ingewikkelder zijn, dan wordt het al snel lastig voor een werknemer zonder specialisme in vertalingen.

Vertaalblunders

In een eerder blogbericht staat beschreven wat vertaalblunders voor consequenties kunnen hebben op de relatie met uw zakelijke partner(s).
Een voorbeeld van zo’n vertaalblunder is de slogan van de bierbrouwerij Spaans Coors: ‘Turn it Loose’, wat letterlijk betekent ‘Last hebben van diarree’. Een ongelofelijke fout die een Engelse native speaker waarschijnlijk nooit zou hebben gemaakt.

Het is daarom belangrijk bij vertalingen om te allen tijde gebruik te maken van hoogopgeleide native speakers. We kunnen niet vaak genoeg benadrukken dat de kwaliteit van een vertaling voornamelijk wordt bepaald door de juiste intonatie, en niet door een letterlijke vertaling.

Overige nadelen

Naast het feit dat er foutieve vertalingen kunnen ontstaan kan een intern vertalen ook andere nadelen met zich meebrengen:

Verkeerde focus – Het intern laten vertalen betekent dat de desbetreffende werknemer die vertalingen op zich neemt zich op dat moment niet bezig houdt met de core business, wat tijd en geld kost. Een ervaren vertaler werkt meerdere malen sneller dan iemand die zich er niet in heeft gespecialiseerd.

Personeelsbestand – Goede vertalers die constant topkwaliteit leveren zijn schaars. Er gaat veel tijd en moeite mee gepaard om goede vertalers te werven en selecteren. Daarnaast heb je naast een uitvoerende vertaler ook een controlerende vertaler nodig. Hoe kun je anders de kwaliteit controleren? Wanneer je dus bijvoorbeeld naar vier talen vertaald, heb je acht goede vertalers nodig wat behoorlijk in de papieren gaat lopen.

Ziekte – Uw interne vertaler kan ziek worden, wie neemt dan de vertaling over? Bij vertaalbureaus is dat geen probleem. Zo beschikt over Vertaalbureau Perfect bijvoorbeeld over een pool van honderden vertalers.

Concluderend kan gezegd worden dat een interne vertaaloplossing vaak voordeliger lijkt, dit is alleen het geval wanneer er zich een ideale situatie voordoet met optimale bezetting. Dit komt echter bijna nooit voor. Dus wil je zekerheid wat betreft kwaliteit en kosten? Kies dan voor een gecertificeerd vertaalbureau.

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen >
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.3 op basis van 488 beoordelingen
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten

Koninklijke Grolsch

Sinds medio 2015 werken we erg prettig samen met Vertaalbureau Perfect. Indien nodig altijd een hele snelle en correcte levering van vertalingen. Professionele aanpak en goede afspraken!

Ivanka Munsterhuis

Zalando

Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden.

Elseline Tolhoek

NOS

Onze diverse vertaalaanvragen brengen wij graag bij één vaste partner onder. Duidelijke afspraken zorgen voor een efficiënte werkwijze. Kwaliteit is voor ons net zo belangrijk als voor Vertaalbureau Perfect.

NOS

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie >
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen

De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:

Offerteaanvraag

Offerteaanvraag

We ontvangen je teksten, wensen en sturen een passend voorstel.
Revisie en oplevering

Revisie en oplevering

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling.
Kwaliteitsgarantie

Kwaliteitsgarantie

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie.

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen >

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek hier vast wie we zijn

Ons team bestaat uit native vertalers en mensen met verschillende expertises en achtergronden. We begrijpen jouw invalshoek en we vullen elkaar goed aan, waardoor we je met bijna elke vertaalopdracht kunnen helpen.
Ontmoet de mensen in ons team >