30 mei 2016
 - Jeroen van den Engel
Je hebt besloten een meertalige website te laten ontwikkelen door een internetbureau en conform het goedgekeurde webdesign is de webbouwer al een flink eind opgeschoten in de realisatie van de website. Ergens in het project komt een punt dat de website gevuld moet gaan worden met vertaalde content en dan worden verschillende website vertalingen aangevraagd. Te laat? In onze blog op Frankwatching zijn we ingegaan op zaken waar je rekening mee moet houden bij het vertalen van je website. Hierbij...
31 maart 2016
 - Jeroen van den Engel
Hypocasso en Vertaalbureau Perfect kunnen terugkijken op een lange, krachtige en vooral positieve samenwerking. In het kader van deze vruchtbare samenwerking hebben wij een (aantal) case(s) opgesteld om aan te geven wat wij zoal vertalen voor het bedrijf, waar wij tegenaan liepen, waar wij rekening mee moe(s)ten houden en wat er verder allemaal komt kijken bij het vertalen voor een organisatie als Hypocasso. Tevens is er laatst feedback vanuit Hypocasso gekomen dat ons zeer positief stemde en...
16 februari 2016
 - Jeroen van den Engel
Vorig jaar heeft Vertaalbureau Perfect meer dan 10.000 vertalingen uitgevoerd. Dit is een verdubbeling ten opzichte van 2014. Op basis van deze vertalingen hebben wij een overzichtelijke infographic opgesteld. Terwijl wij in 2014 nog voor ruim 5.000 vertalingen verantwoordelijk waren, kunnen wij met gepaste trots zeggen dat wij in 2015 meer dan 10.000 vertalingen hebben verwerkt en uitgevoerd. Een snelle, maar niet geheel onterechte, conclusie is dan: 2015 was een goed jaar. Niet alleen voor...
5 januari 2016
 - Jeroen van den Engel
WePayPeople is een organisatie voor Payroll services, het uitbesteden van de backoffice en voor de salarisadministratie. Al jaren hebben Vertaalbureau Perfect en WePayPeople een positieve samenwerking.  WePayPeople zelf over de diensten die zij leveren: “Het precies aanvoelen van ontwikkelingen in de markt en daar succesvol op inspelen, is voor een organisatie de sleutel naar succes. Vandaag de dag verzorgen wij voor vele kleine en grote organisaties de loonadministratie. Via onze payroll...
19 november 2015
 - Jeroen van den Engel
Nadat wij afgelopen maand in de Deloitte Technology Fast50, een lijst met de snelst groeiende technologische bedrijven van Nederland, als 48e geëindigd zijn. Hebben wij deze maand weer wat te vieren. FD Gazellen Award Tijdens de vierde editie van de FD Gazellen Awards in Apeldoorn is bekend geworden dat wij een FD Gazellen Award gewonnen hebben. Vertaalbureau Perfect is op de 6e plaats geëindigd in de categorie ‘klein’ voor bedrijven uit de provincie Overijssel. Deze jaarlijkse uitreiking die...
29 september 2015
 - Jeroen van den Engel
Is taal hip en catchy? Als je gaat kijken naar het taalgebruik in vacatures, advertenties en online campagnes worden er veel Engelse, trendy woorden gebruikt om de boodschap extra kracht bij te zetten. Dit vlotte taalgebruik wordt steeds populairder maar, kijkend naar de boodschap, is de inhoud ervan nietszeggend. Dit is een typisch gevalletje ‘buzzwoorden’. Dit zijn hippe woorden zonder een duidelijke betekenis.  In dit artikel wordt besproken wat buzzwoorden ofwel modewoorden zijn, in welke...
1 september 2015
 - Jeroen van den Engel
Het bedrijfsleven grijpt steeds vaker zijn kansen in het buitenland, zo ook in Frankrijk. De meeste ondernemers kennen Frankrijk voor een deel vooral door vakantie-ervaringen. Toerisme is een van de grootste primaire sectoren in de Franse economie. Tevens is Frankrijk ook één van de belangrijkste handelspartners van Nederland. Maar wat zijn de Do's and Dont's bij het zakendoen in Frankrijk? In het onderstaande overzicht zijn door ondernemers tips gegeven over hun cultuur en wat de beste aanpak...
10 augustus 2015
 - Gastblogger: Maria Stratemeier
Met uw bedrijf wilt u de Duitse markt veroveren. De vertalingen van uw website en brochures zijn afgerond. U heeft geïnvesteerd in Duitse teksten. Maar welke indruk krijgen Duitse prospects van uzelf? Hoe komen uw medewerkers over wanneer zij een Duitse klant spreken? Om uzelf en uw bedrijf goed te presenteren in Duitsland heeft u vaardigheden nodig. De vertaalde teksten zijn een goede ondersteuning tijdens het gesprek. De plaatjes en vaktermen heeft u ter hand. Hoe zit het echter met uw...
28 juli 2015
 - Sam van Gentevoort
Iedereen heeft in een gesprek, discussie of overleg wel eens te maken met miscommunicatie, als het gaat om een overleg met internationale partijen of partijen met een andere achtergrond. Dit zorgt voor een belemmering in de communicatie. De officiële naam voor dit probleem is: ‘taalbarrière’. Het gaat om het onvermogen om elkaars boodschap te begrijpen. Een taalbarrière kan ook spelen tussen verschillen in cultuur en opleiding. Het gaat niet enkel om het verschil in taal. Omgaan met...
20 juli 2015
 
Als welkomstcadeau voor onze nieuwe buren en gewaarde klant In Person hebben wij een unieke dienst opgezet. Sinds vorige week kan In Person contact opnemen met ons via een portofoon. Zo zijn we altijd bereikbaar en kunnen we een ongekende service bieden. Van een aankondiging voor de vrijdagmiddagborrel tot hulp als de koffie op is ;) Over In Person en het nieuwe kantoor In Person is één van de meest ambitieuze en snelst groeiende uitzendbureaus van Nederland zonder de menselijke maat uit het...

Pagina's