1 januari 2012
 - Sam van Gentevoort
De hoofdprijs van de Spaanse kerstloterij 'El Gordo' is dit jaar gevallen in Grañen, een piepklein dorpje. De inwoners met een winnend lot mogen 720 miljoen euro onder elkaar verdelen. De 1.800 houders van een lot met het nummer 58268 winnen ieder 400.000 euro. Groot bedrag De Lotería de Navidad is een van de oudste loterijen en een groot evenement in Spanje. Bijna alle Spanjaarden kopen een lot voor 20 euro. Totaal is er dit jaar 2,55 miljard euro uitgereikt aan deelnemers met een winnend lot...
1 januari 2012
 - Sam van Gentevoort
Het uiterlijk is door de jaren heen veranderd. Maar de emotie van Porsche is van alle tijden. Dat was en blijft de passie voor het merk. Lammertink Classics is opgericht uit pure liefde voor alles wat met Porsche te maken heeft. Lammertink Classics biedt de mogelijkheid de passie ook zelf te ervaren. Zij bieden u met veel zorg gebouwde replica's van het merk Vintage aan. De 356 Vintage Speedster is tot in extreem detail gelijk aan het origineel en beschikt over zeer mooie pasnaden. ammertink...
1 januari 2012
 - Sam van Gentevoort
Bijna elke Nederlander spreekt wel een woordje Engels. Niet geheel verwonderlijk aangezien er 480 miljoen mensen ter wereld die de taal spreken en dat Engels in maar liefst 115 landen de officiële voertaal is. Tevens is Engels op alle middelbare scholen een verplicht vak. Wat wel vreemd is dat relatief weinig mensen in Nederland Spaans spreken. Spaans is met 332 moedertaalsprekers wereldwijd de 3e taal van de wereld, maar toch wordt hier minder aandacht aan besteed. Dat het ook anders kan...
1 januari 2012
 - Sam van Gentevoort
Na actief te tweeten op twitter en liken en geliked te worden op facebook gaan wij ons nu ook profileren op het nieuwste social media platform van Google, namelijk Google Plus. Het nieuwste Social Media, ontworpen door internetgigant Google, zal ongetwijfeld een grote rol gaan spelen op het gebied van online branding voor bedrijven. Natuurlijk kan Vertaalbureau Perfect als vooruitstrevend en innovatief bedrijf niet achterblijven. Bezoek daarom vanaf vandaag onze Google Plus pagina. Bent u ook...
1 januari 2012
 - Sam van Gentevoort
Het Russisch. Een taal die voor ons Nederlanders niet dicht aan het hart ligt. Toch is deze taal met de val van de muur en de toetreding van enkele Oostbloklanden tot de Europese Unie een stuk dichterbij gekomen. Het is een taal die ook veel dichter bij het Nederlands ligt dan velen wel denken; wij Nederlanders hebben zelfs nog invloed uitgeoefend op deze taal. Allereerst toch een paar feiten rond de Russische taal. Dat het de officiële taal is in het grootste land ter wereld, Rusland, is bij...
 
Je hebt een vertaling nodig en bent op zoek naar een geschikt vertaalbureau die jouw opdracht naar behoren kan uitvoeren. Waarop dien je te letten bij het vergelijken van vertaalbureaus? Prijs-kwaliteitverhouding Een professionele vertaling mag ten eerste nooit onderschat worden. Neem je jezelf eens als voorbeeld... Stel, je bent op zoek naar een leverancier en stuit op een Japans bedrijf dat ook in Nederland actief is en over een Nederlandse website beschikt. Eenmaal de website aan het lezen...
 
Als vertaalbureau krijgen wij wel eens van klanten te horen dat de vertaling zo duur is, terwijl wij van andere klanten juist vaak horen dat onze prijs-kwaliteit verhouding zo goed is. Omdat wij natuurlijk kwaliteit willen leveren tegen een goede prijs, willen we graag uitleggen hoe de prijs voor een vertaling tot stand komt. Bereken hier de prijs voor je vertaling Aantal woorden keer tarief Een vertaalbureau werkt niet in tijdeenheden, maar in aantal woorden. De prijs voor een vertaling wordt...
 
Een webtekst vertalen is nog niet zo makkelijk als het lijkt. Er dient namelijk rekening gehouden te worden met een aantal factoren waar je bij reguliere teksten niet te maken krijgt.  Laat je webteksten professioneel vertalen door erkend native speaker vertalers. Bereken hieronder meteen de kosten voor het vertalen van jouw webteksten. Kosten webteksten laten vertalen > Het beste zoekwoord kiezen Ten eerste heb je te maken met het kiezen van de beste zoekwoorden. Ook in buitenlandse talen...
 
Een wetenschappelijk artikel vertalen is nog niet zo 1, 2, 3 gebeurd. Het vergt namelijk behoorlijk veel talenkennis wil je een wetenschappelijk artikel correct vertalen. Bij het vertalen van wetenschappelijke artikelen is het belangrijk dat de objectiviteit niet in het geding komt. Een wetenschappelijk artikel bestaat voornamelijk uit feiten (anders is het niet wetenschappelijk verantwoord). Daarnaast is het belangrijk dat belangrijk dat er een revisie-ronde wordt uitgevoerd. Bij dergelijke...

Pagina's