Het vertalen van je documenten, brochures, website of handleidingen wordt nog steeds onderschat. Voor vertaalwerk kunnen we toch gewoon gebruik maken van standaard vertaalsoftware? Maar zeg nou zelf, jij wil toch ook niet dat jouw documenten, website of net nieuwe geprinte brochures over taal- of spelfouten beschikken?
Waar moet jij op letten tijdens jouw vertaalwerk
Een flyer is minder belangrijk dan een juridisch document. Toch is het belangrijk dat vooral als jij jouw vertaalwerk inzet voor zakelijke doeleinden dat je vertaling 100% correct is uitgevoerd. Wat veel mensen vergeten is dat er meer komt kijken bij goed vertaalwerk dan enkel de woorden correct vertalen.
1. De ‘tone of voice’ van je vertaalwerk » de oorsprong behouden!
Met iedere tekst wil je een boodschap overbrengen. Of je nou als doel hebt om informatie te geven, om de klant te overtuigen van jouw diensten of om advies te geven, het letterlijk vertalen van een tekst kan de ‘tone of voice’ beïnvloeden. Vertaalsoftware begrijpt namelijk veelal geen beeldspraak. Wanneer jij dus jouw teksten op een informele manier insteekt kan het veel sneller voorkomen dat je tekst niet op de juiste wijze vertaald wordt.
Onze vertalers zijn specialist op het gebied van overtuigende teksten! Wij kijken verder dan het simpel vertalen, maar proberen jouw boodschap exact over te brengen in de andere taal. Een juiste briefing zorgt voor een zekere structuur, focus op belangrijke kernwoorden en geeft de toon aan van jouw verhaal.
2. Verdiep je in de cultuur waar je jouw teksten gaat verspreiden
Een valkuil van veel ondernemers is dat men denkt: “wat in Nederland volstaat is voor het buitenland hetzelfde”. Echter kun je de plank aardig misslaan als je vergeet om je niet eerst in de cultuur te verdiepen. De beeldspraak, zinsopbouw en uitdrukkingen van de Duitse taal kunnen namelijk in diverse landen flink verschillen (Duitsland, Oostenrijk & Zwitserland).
3. Voer het vertaalwerk volledig uit!
Het is zeker aan te raden om je vertaalwerk consequent uit te voeren. Denk hier bijvoorbeeld aan bij het vertalen van je website. Als je jouw teksten laat vertalen zorg dan dat je ook je titels, meta’s en overige zaken correct laat vertalen. Deze onderdelen worden namelijk getoond in de zoekmachines en zijn van essentieel belang voor jouw vindbaarheid en klikpercentage.
Bij ons vertaalbureau hebben wij gespecialiseerde SEO-vertalers! Zij zijn niet alleen bezig om jouw webpagina’s correct en volledig te vertalen, maar zijn ook gespecialiseerd om jouw tekst beter vindbaar te maken. Simpele technieken, waaronder de juiste opbouw en verwerking van de juiste woorden maken ons vertaalwerk een stuk krachtiger en interessanter voor de buitenlandse zoekmachines.
Vragen over specifiek vertaalwerk? Neem contact op!
Heb jij vragen over specifieke vertaalwerkzaamheden of wil je graag eerst meer informatie ontvangen over de mogelijkheden? Bekijk dan ook eens al onze vertaaldiensten per onderwerp.
Onze vertaalwerk is:
- ISO-9001 en ISO 17100 gecertificeerd vertaalwerk.
- We hebben ervaren in-house native vertalers.
- Wij gaan enkel voor de hoogste kwaliteit!
Neem gerust even contact met ons op, wij helpen je graag verder met jouw vertaalwerk!
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?

Wij helpen je graag met jouw vertalingen
Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!
Vrijblijvende offerte aanvragenBlij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!


Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie
Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Uniek is onze kwaliteitsgarantie die op elke vertaling van toepassing is. Daarnaast zijn wij B Corp gecertificeerd. Een B Corp realiseert ook sociale en duurzame impact. Zo willen wij globalisering positief laten bijdragen. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim 15 jaar.
Bekijk onze certificeringen
Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt
Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.
Bekijk al onze taalspecialismenOnze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen

We ontvangen je teksten en vertaalwensen
Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier, per e-mail of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten.

We bestuderen je aanvraag aandachtig
Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.

We selecteren de best passende native vertaler
Voor een goed eindresultaat is de juiste vertaler van groot belang. We kijken naar ervaring binnen jouw sector en de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.

Je ontvangt een scherpe offerte
Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!

Na je akkoord starten we direct met vertalen
Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling
Ook bij de keuze van de revisor houden we rekening met de sector en doelgroep. De revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie
Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.
Wie zijn wij?
