‘I always get my sin’ en ‘could you pass the bones’ zijn voorbeelden van zogeheten false friends. Dit zijn zinnen met Engelse woorden die qua klank veel lijken op Nederlandse woorden. Als een woord in beide talen hetzelfde klinkt, gaan sommige mensen ervan uit dat ze ook hetzelfde betekenen. Helaas is dit lang niet altijd het geval. Vandaar dat deze woorden ook wel valse vrienden genoemd worden. Omdat veel mensen hier de fout mee ingaan, staan false friends op deze pagina centraal. Je vindt hier een overzicht van false friends en we lichten een aantal voorbeeldzinnen met valse vrienden uit.

Valse vrienden Engels en Nederlands

De term ‘valse vrienden’ wordt gebruikt voor woorden die qua klank, spelling of vorm veel op een woord uit een andere taal lijken, maar een andere betekenis hebben. Wanneer we puur naar de Nederlandse taal kijken, zien we dat er vooral veel valse vrienden uit het Engels komen. Er zijn namelijk veel Engelse woorden die op een Nederlands woord lijken of bijna hetzelfde klinken. Het Engelse ‘bones’ lijkt qua klank, vorm en uitspraak bijvoorbeeld veel op het Nederlandse ‘bonen’, maar toch betekent het ‘botten’. Engelse en Nederlandse woorden kunnen nog zoveel op elkaar lijken, maar ze betekenen lang niet altijd hetzelfde.

Overzicht van false friends

Wanneer een Engels en Nederlands woord dezelfde klank hebben, wil dit nog niet zeggen dat ze ook hetzelfde betekenen. Je weet inmiddels al dat we dit false friends noemen. Er zijn genoeg mensen die niet weten dat er talloze valse vrienden zijn. Om jou hier wat meer inzicht in te geven, hebben we een overzicht opgesteld met een aantal bekende en grappige false friends.

Engels woordBetekenisFalse friendEngelse vertaling
ActualWerkelijkActueelCurrent
AleLichte biersoortAalEel
BewareOppassenBewarenKeep
BillionMiljardBiljoenTrillion
BraveDapperBraafRighteous
DeerHertDierAnimal
FastSnelVastFixed, steady
GenieGeestGenieGenius
GladBlijGladSlippery
HardMoeilijkHardLoud
MeaningBetekenisMeningOpinion
MugMokMugMosquito
PaprikaPaprikapoederPaprika(Sweet) pepper
RareZeldzaamRaarStrange
SlimSlankSlimSmart
WillZullen, gaanWillenWant
WorstSlechtsteWorstSausage

Voorbeelden van false friends

  1. 'You are very slim'
    - Klinkt als: je bent erg slim
    - Betekent: Je bent heel slank
    - Correct Engels: You are very smart

  2. 'I will stop you in bed'
    - Klinkt als: Ik zal je in bed stoppen
    - Betekent: Ik zal je in bed tegenhouden
    - Correct Engels: I'll put you to bed

  3. 'Let's prick a date'
    - Klinkt als: Laten we datum prikken
    - Betekent: Laten we een datum doorboren
    - Correct Engels: Let's set a date

Spreekwoorden en gezegden

Veel Nederlandse woorden worden letterlijk vertaald naar het Engels. Ondanks dat de klank van een Nederlands en Engels woord misschien hetzelfde is, wil dit nog niet zeggen dat ze ook hetzelfde betekenen. False friends komen we niet alleen tegen in reguliere zinnen, maar ook in Engelse spreekwoorden en gezegdes. Omdat Nederlandse spreekwoorden en gezegden vaak figuurlijk bedoeld zijn, hebben ze in het Engels geen betekenis. Als iemand een spreekwoord of gezegde toch probeert te vertalen naar het Engels, wordt er vaak een false friend gebruikt.

© Copyright 2024 - Vertaalbureau Perfect B.V.