Met gevoel teksten redigeren
De teksten die mensen lezen over je organisatie beïnvloeden voor een groot deel het beeld over de organisatie. Bij andere vertalingen zoals contracten is het van belang dat de tekst inhoudelijk correct is. Het is daarom erg belangrijk dat teksten goed leesbaar en correct zijn.
Wat is het redigeren van teksten?
Redigeren betreft het controleren en waar mogelijk het verbeteren/aanpassen van teksten. Indien gewenst kunnen wij je ook adviseren over aanpassingen/wijzigingen om de vertaling nog beter af te kunnen stemmen op de buitenlandse doelgroep. In overleg met onze projectmanagers kan besproken worden waar extra belang aan moet worden gehecht bij het reviseren van de teksten. Zo kunnen wij in overleg extra letten op de juiste tone-of-voice (marketingteksten) of juist of de inhoud exact klopt (bijvoorbeeld bij een contract). De revisor filtert naast spel- en grammaticafouten de onderstaande mogelijke gebreken uit de tekst:
Breedspraak
Teksten zijn vaak te breedsprakig: Doorgaans kan 25% van een tekst weggelaten worden. Onervaren schrijvers willen nog weleens in herhaling vallen. Uit recent onderzoek blijkt dat schrijvers die onnodige woorden gebruiken als minder intelligent en geloofwaardig worden bestempeld door de lezer.
Ambtelijk
Niet-getrainde schrijvers gebruiken vaak “dure” woorden om de tekst meer status te geven. Dit mag echter nooit ten koste gaan van de leesbaarheid.
Te lange zinnen
Onervaren schrijvers gebruiken vaak te lange en ingewikkelde zinnen. Dit komt het leescomfort echter niet ten goede.
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten
Sinds medio 2015 werken we erg prettig samen met Vertaalbureau Perfect. Indien nodig altijd een hele snelle en correcte levering van vertalingen. Professionele aanpak en goede afspraken!
Ivanka Munsterhuis
Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden.
Elseline Tolhoek
Onze diverse vertaalaanvragen brengen wij graag bij één vaste partner onder. Duidelijke afspraken zorgen voor een efficiënte werkwijze. Kwaliteit is voor ons net zo belangrijk als voor Vertaalbureau Perfect.
NOS
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie
Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.
Meer over onze kwaliteit en garantie >
Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen
De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:
Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt
Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.