Juridische vertalingen door een professionele juridische vertaler

"Ik heb mij voornamelijk gespecialiseerd in beëdigde en juridische vertalingen."
In de juridische wereld telt elk woord. Contracten, vonnissen, statuten en andere juridische documenten moeten niet alleen correct vertaald zijn, maar ook juridisch bindend en cultureel passend. Een kleine onnauwkeurigheid kan grote juridische of financiële gevolgen hebben.
Als gespecialiseerd juridisch vertaalbureau begrijpen wij als geen ander de verantwoordelijkheid die gepaard gaat met het vertalen van juridische documenten. Wij combineren taalkundige precisie met diepgaande kennis van verschillende rechtsstelsels om vertalingen te leveren die juridisch sluitend én taalkundig perfect zijn.
Wat zijn juridische vertalingen?
Juridische vertalingen omvatten het overbrengen van documenten uit de juridische sector, zoals contracten, processtukken, algemene voorwaarden en vergunningen. Daarbij gaat het niet alleen om letterlijk vertalen, maar vooral om het juridisch correct overzetten van intenties en verplichtingen in een andere taal en binnen een ander rechtsstelsel. Een goede juridische vertaling vereist daarom niet alleen taalkennis, maar ook een diep inzicht in juridische structuren en formuleringen.
Waarom zijn juridische vertalingen zo gevoelig?
Een klein verschil in bewoording kan een compleet andere juridische betekenis hebben. Denk aan nuances in aansprakelijkheidsclausules, bepalingen over geschillenbeslechting of garanties. Juridische documenten zijn vaak ook bindend: fouten kunnen leiden tot kostbare rechtszaken of reputatieschade. Daarom zijn nauwkeurigheid, begrip van de juridische context én ervaring met de juiste terminologie absolute vereisten. Een juridische vertaler weet precies hoe hij met deze gevoelige informatie en de juiste terminologie om moet gaan.
Soorten juridische documenten die wij vertalen
Onze ervaring beslaat een breed spectrum van juridische documenten. Wij vertalen onder andere:
- Contracten (koop, huur, arbeid, samenwerking)
- Algemene voorwaarden
- Oprichtingsaktes en statuten
- Octrooien en intellectuele eigendom-documentatie
- Processtukken en vonnissen
- Vergunningen en officiële verklaringen
- Notariële akten
- Compliance-documenten en privacyverklaringen (zoals GDPR/AVG)
Elk documenttype vraagt om een eigen aanpak en diepgaande kennis van het relevante rechtsgebied door een ervaren juridische vertaler.
De Algemene Verordening Gegevensbescherming (AVG / GDPR) is Europese regelgeving die gericht is op privacy en het beschermen van persoonsgegevens. De AVG / GDPR heeft impact op ieder bedrijf dat persoonsgegevens verzamelt in de Europese Unie. Sinds 25 mei 2018 geldt dezelfde privacywetgeving in de gehele EU.
Juridische vertaling Algemene Verordening Gegevensbescherming (AVG / GDPR)
De komst van deze regelgeving heeft dus ook invloed op je juridische documenten. In sommige gevallen heb je nieuwe documenten nodig of moeten bestaande documenten worden aangepast. Als deze reeds vertaald waren zullen deze dus opnieuw vertaald moeten worden. Dit kan bijvoorbeeld resulteren in het opnieuw laten opstellen en laten vertalen van je algemene voorwaarden. Welke stappen je kunt hanteren om jouw meertalige juridische documenten op orde te krijgen lees je hier.
Juridische terminologie en cultuurverschillen
Juridische taal is vaak archaïsch, formeel en zwaar geladen. Bovendien kent elk rechtsstelsel zijn eigen terminologie en formaliteiten. Wat in het Nederlands een "huurcontract" is, kan in het Engels verschillen tussen "rental agreement" en "lease agreement", afhankelijk van het type huur en de periode. Bij vertalen gaat het dus niet alleen om de juiste woorden kiezen, maar ook om de juridische concepten correct te vertalen. Soms vereist dit zelfs een expliciete toelichting, vooral als systemen tussen landen fundamenteel verschillen.
Specifieke uitdagingen in juridische vertalingen
Juridische vertalingen brengen specifieke risico’s en uitdagingen met zich mee:
- Rechtsverschillen: Bij internationale documenten moet soms rekening worden gehouden met twee rechtsstelsels tegelijk.
- Consistente terminologie: Belangrijk in lange contracten of series documenten.
- Confidentialiteit: Juridische documenten bevatten vaak gevoelige bedrijfs- of persoonsgegevens. Strikte geheimhouding is cruciaal.
- Beëdigde vertalingen: In veel gevallen is een beëdiging nodig, bijvoorbeeld bij officiële stukken voor rechtbanken of notarissen.
Vertalingen met certificering
Vertaalbureau Perfect beschikt over een groot netwerk van juridische vertalers die voldoen aan de hoogste kwaliteitsnormen (ISO 17100). Hierdoor bent je verzekerd van een juridisch correcte én officieel erkende vertaling. De ISO 27001 certificering verplicht ons, onze informatiebeveiliging uitstekend op orde te hebben. Dat betekent dat wij strikte maatregelen hebben ondernomen om jouw data veilig te verwerken en beveiligen. Bekijk meer informatie over onze certificeringen of neem contact op als je meer te weten wilt komen.
Een gecertificeerde vertaling wordt vaak verward met een beëdigde vertaling. Echter is het verschil tussen deze documenten aanzienlijk. Vertalingen die beëdigd zijn kunnen niet door alle vertalers aangeleverd worden, omdat deze vertalingen rechtsgeldig en gewaarmerkt moeten worden door een beëdigde vertaler. Deze vertalers hebben bij de rechtbank een eed afgelegd om officiële vertalingen te leveren voor rechtbanken, notarissen en overheidsinstanties. Dit mogen zij uitsluitend voor de opgegeven talencombinaties doen.
Onze werkwijze bij juridische vertalingen
Onze aanpak begint altijd met een nauwkeurige analyse van jouw documenten. Wat is het doel van de vertaling? Moet deze worden gebruikt in een specifiek rechtsstelsel? Moet de vertaling beëdigd zijn? Afhankelijk van de antwoorden selecteren wij de best passende specialist.
Onze vertalers werken met juridische terminologiedatabases en wij gebruiken beveiligde communicatiekanalen om vertrouwelijkheid te garanderen. Daarnaast vertalen onze vertalers volgens het vierogenprincipe, wat inhoudt dat een vertaling door tweede juridische vertaler gereviseerd wordt. Door onze heldere projectstructuur kunnen wij zowel kleine als grootschalige juridische vertaalklussen betrouwbaar en snel uitvoeren.
Praktijkvoorbeelden en successen
Een voorbeeld: voor een internationale startup in de tech-sector hebben wij binnen korte tijd een volledige set aandeelhoudersovereenkomsten, oprichtingsakten en IP-licentiecontracten vertaald van Nederlands naar Engels en Duits. Alle juridische documenten werden beëdigd geleverd, zodat zij wereldwijd rechtsgeldig konden worden gebruikt bij investeringsrondes en patentregistraties. Door onze zorgvuldige aanpak verliep de juridische afhandeling zonder vertragingen of correcties.
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?
Juridische vertalingen vragen om meer dan alleen taalkennis: zij vragen om precisie, juridische expertise en volledige betrouwbaarheid. Bij Vertaalbureau Perfect combineren we dit alles met ISO-gecertificeerde processen en een scherp oog voor details. Of het nu gaat om een snelle vertaling van algemene voorwaarden of een complex internationaal contractendossier: wij zorgen ervoor dat jouw juridische documenten foutloos, sluitend en volledig compliant zijn.
Wil je jouw juridische vertaling met een gerust hart uitbesteden? Neem dan vrijblijvend contact met ons op of vraag direct een offerte aan.
Onze werkwijze voor juridische vertalingen

We ontvangen je teksten en vertaalwensen
Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier, per e-mail of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten. Alle data en gegevens worden bij ons veilig behandeld. We zijn ISO 27001 gecertificeerd, wat betekent dat we voldoen aan de hoogste internationale normen voor informatiebeveiliging.

We bestuderen je aanvraag aandachtig
Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.

We selecteren de best passende native vertaler
Een goede match kunnen we vinden in ons ruime netwerk aan vertalers. We kijken naar ervaring binnen jouw sector of de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.

Je ontvangt een scherpe offerte
Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!

Na je akkoord starten we direct met vertalen
Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling
De geselecteerde revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie
Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.
Veelvoorkomende talen bij juridische vertalingen
Tarieven juridische vertalingen
Veelgestelde vragen bij juridische vertalingen
Een gecertificeerde of beëdigde vertaling is een vertaling die is gemaakt door een beëdigd vertaler. Deze persoon staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers en is beëdigd door de rechtbank, waardoor een vertaling altijd rechtsgeldig is.
De ISO-9001 norm heeft als doel om de klanttevredenheid continu te verhogen, terwijl het doel van de ISO-17100 norm is is om de kwaliteit van de juridische vertalingen te waarborgen. Door de laatstgenoemde norm ben je bovendien verzekerd van een revisie van de vertaalde tekst.
Je stuurt jouw teksten in naar Vertaalbureau Perfect en geeft vertaalwensen door, waarna wij jouw aanvraag bestuderen en de beste native vertaler zoeken. Vervolgens ontvang je een offerte. Na akkoord starten wij direct met vertalen. Voordat wij de vertaling naar jou mailen, wordt hij eerst gereviseerd.
Vertaalbureau Perfect kan verschillende soorten teksten voor je vertalen. Je kunt bij ons onder meer terecht voor het vertalen van handleidingen, algemene voorwaarden en brochures. Daarnaast vertalen wij ook blogs, webshops en websites.
De basisprijs is het aantal woorden te vermenigvuldigen met het tarief per woord. Daarnaast hangen de prijzen van een juridische vertalingen af van een aantal factoren. Vertaalbureau Perfect heeft drie vertaaloplossingen met verschillende prijsstellingen waaruit gekozen kan worden; Economy, Excellent en Express. Deze hebben elk verschillende prijzen per woord en verschillende voordelen, waaronder levertijd en soort revisie. Vandaar dat de prijzen van juridische vertalingen per situatie verschillen.
Er wordt een vertaalgeheugen opgebouwd. Dit betekent dat er bij vergelijkbare vervolgopdrachten de eerder vertaalde woorden in mindering gebracht worden. Ook wordt er gekeken naar eventuele herhaaldelijke segmenten in de brontekst zelf. Dit is kostentechnisch natuurlijk aantrekkelijk maar ook komt dit de kwaliteit ten goede. Door het opnieuw overnemen van al vertaalde woorden en zinnen worden vertalingen consistent vertaald.
Vertaaltechnologie bij juridische vertalingen

Vertaalgeheugen
Ons geavanceerde vertaalgeheugen herkent eerder vertaalde en dubbele teksten, waardoor de consistentie van de vertalingen wordt verhoogd en dubbele kosten worden voorkomen. Bovendien wordt alle vertaalde tekst opgeslagen in het vertaalgeheugen, waardoor we een klantspecifiek vertaalgeheugen kunnen opbouwen voor juridische vertalingen.

Terminologielijst
In onze terminologielijst kunnen specifieke vertalingen en gewenste tone of voice worden vastgelegd voor juridische vertalingen. Deze vertalingen worden voorgesteld aan de vertalers, waardoor de consistentie wordt verbeterd en speciale wensen nauwkeurig kunnen worden toegepast.

Kwaliteitscontrole
Naast de tweede controle door een menselijke vertaler passen we een grondige automatische kwaliteitscontrole toe op juridische vertalingen. Dit omvat stilistische verbeteringen, spelling en het controleren van de vertalingen. Onze uitgebreide kwaliteitscontrole helpt zowel de vertaler als de revisor bij het identificeren van eventuele fouten, wat resulteert in verbeterde vertalingen en optimale consistentie voor juridische documenten.
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?

Wij helpen je graag met jouw juridische vertalingen
Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!
Vrijblijvende offerte aanvragen