Het jaar is 1443, een klein schiereiland dat vastzit aan China, ongeveer zes keer zo groot is als Nederland en bij ons bekendstaat als Korea zit midden in de Joseon Dynastie. Er is echter één klein probleem. Lezen en schrijven is iets alleen voor de elite, terwijl de grote meerderheid van het land analfabeet is. Ondanks dat het Koreaans zich als een aparte taal van Chinees heeft ontwikkeld is er geen schrijfsysteem voor het Koreaans. Men is verplicht om als compromis Chinese tekens te gebruiken om Koreaanse woorden zo goed als mogelijk uit te drukken. Niet bepaalt het makkelijkste schrijfsysteem voor de alledaagse burger.
Toenmalige koning Sejong besloot dat het welletjes was geweest en ontwikkelde samen met experts een eigen fonetisch schrijfsysteem precies om dit probleem aan te pakken. Met uiteraard als hoofddoel om het zo makkelijk en intuïtief als mogelijk te maken voor de toen vooral ongeschoolde bevolking. Het Hangul bestaat uit 25 tekens, ten opzichte van de duizenden Chinese tekens, en werd per lettergreep uitgeschreven. Koning Sejong had zoveel vertrouwen in zijn oplossing dat hij dit zei over de nieuwe tekens: "A wise man can acquaint himself with them before the morning is over; a stupid man can learn them in the space of ten days"
Wanneer je kijkt naar de verschillende schrijfsystemen in de wereld valt Hangul zeker aan de makkelijke kant van het spectrum, zeker voor Nederlanders vanwege de grote overlap in klinkers. Vandaar dat het ons leuk leek om in dit blog lezers een spoedcursus Hangul te geven. Wedden dat jij aan het eind van dit blog enkele woorden in dit unieke schrijfsysteem kan lezen?

Hoe werkt Hangul?
Hangul bestaat uit tien “basismedeklinkers” (afbeelding 1) en 6 “basisklinkers” (afbeelding 2). Wij noemen deze letters basis(mede)klinkers omdat er voor een aantal andere varianten bestaan die de uitspraak lichtelijk veranderen. Zo kan je een extra streepje toevoegen aan 4 van de 6 klinkers om een +y voor de klinkerklank toe te voegen. Maar ook extra streepjes aan medeklinkers om aan te geven dat je de medeklinker met iets meer lucht moet uitspreken. Tot slot zijn er dubbele medeklinkers die je ook sterker uit moet spreken en een handvol aan tweeklank klinkers. (Afbeelding 3), waarmee het totaal uitkomt op 25 letters, vergelijkbaar met ons eigen alfabet.


Dit schrijfsysteem schrijft lettergrepen in een soort “bouwblokken” van 2 tot 4 letters. Afhankelijk van of je met een verticale of horizontale klinker van doen hebt en hoeveel letters de lettergreep bevat, is de schrijfvolgorde van het bouwblok licht verschillend (afbeelding 4). Een vuistregel in Hangul is dat de tweede positie in het blok altijd een klinker bevat. De eerste, derde en vierde positie zijn altijd een medeklinker. Wanneer een lettergreep met een klinker begint, wordt de cirkelvormige “ieung” op de eerste positie in het blok gezet. In deze positie is dit een stille letter en eigenlijk opvulling. In de derde positie wordt deze letter uitgesproken als een “ng”. Klinkt ingewikkeld, maar hier doelt Hangul vooral op dezelfde “ng” als bij walking/talking en andere Engelse werkwoorden.

500 jaar aan onzekere tijden
Je zal wel denken, oké er was een probleem met analfabetisme, Koning Sejong ontwikkelde een schrijfsysteem, maakte dit het officiële schrijfsysteem van het land en alles is opgelost? Helaas was niets minder waar, het ging na 1443 nog bijna 500 jaar duren totdat Hangul werd uitgeroepen tot het officiële alfabet van Korea. Mede door ophef van de elite, die zich zorgen maakten dat een eigen alfabet zou resulteren in een grotere afstand tot de destijds grootste levensbeschouwing: Confucianisme (vernoemd naar de Chinese filosoof en politicus Confucius). Daarnaast waren het een onrustige 500 jaar wat politiek en oorlog betreft, met als een van de voornaamste de Japanse bezetting tijdens de Tweede Wereldoorlog. Hierdoor duurde het even voordat Korea zich in vrede en stabiliteit kon vestigen en weer een eigen identiteit had en dit ook mocht uitdragen met een eigen alfabet. Vandaag de dag wordt elk jaar op 9 oktober (en in Noord-Korea op 15 januari) het ontstaan van Hangul gevierd. De geschatte dag in 1446 waarop Koning Sejong het nieuwe schrijfsysteem af had en voor het eerst lanceerde.

Koreaanse vertalingen bij Vertaalbureau Perfect
Met zo’n 80 miljoen sprekers, meerdere grote conglomeraten (waaronder Samsung en LG) in het land en de vierde grootste economie van Azië, kan een Koreaanse vertaling zeker relevant zijn voor menig ambitieus en internationaal georiënteerd ondernemer. Daarom is Vertaalbureau Perfect ook jouw aangewezen vertaler voor teksten van en naar het Koreaans. Om onze teksten de juiste toon, nuance en lokale relevantie mee te geven maken wij altijd gebruik van native speakers. Zo kan jij er bij ons op vertrouwen dat de vertaalde tekst precies overkomt op je nieuwe publiek zoals bedoeld. Neem contact met ons op of vraag een vrijblijvende offerte aan via onze website voor de mogelijkheden.


