Sommige Italiaanse woorden hebben een soortgelijke klank als een Nederlands woord. Veel mensen denken hierdoor dat ze ook hetzelfde betekenen, maar dit is meestal niet het geval. Deze woorden noemen we ook wel valse vrienden, of falsi amici in het Italiaans. Omdat ze nogal eens voor problemen zorgen, staat de pagina volledig in het teken van dit fenomeen. Je krijgt eerst een korte uitleg, gevolgd door een overzicht met valse vrienden. Om het allemaal nog wat duidelijker te maken, hebben we tot slot nog een aantal voorbeeldzinnen met falsi amici uitgewerkt.

Valse vrienden Italiaans en Nederlands

Wat zijn valse vrienden? Deze vraag wordt geregeld gesteld. Daarom geven we hier eerst een korte uitleg over voordat we verder ingaan op voorbeelden. We gebruiken de term ‘falsi amici’ voor een Italiaans woord dat qua klank, spelling of vorm veel op een Nederlands woord lijkt, maar een andere betekenis heeft. Dit is iets om rekening mee te houden bij de Italiaanse taal leren. Als je dit niet doet, begrijpt een Italiaan mogelijk niet wat je bedoelt als je met hem communiceert.

Om duidelijker te maken wat falsi amici precies zijn, nemen we het Italiaanse woord ‘papa’ als voorbeeld. Doordat je dit woord exact hetzelfde schrijft als het Nederlandse ‘papa’ denk je misschien dat het ook hetzelfde betekent. Dit is niet het geval. Een Italiaan bedoelt namelijk de paus als hij het over ‘papa’ heeft. Het woord voor ‘vader’ is weliswaar hetzelfde, maar de laatste ‘a’ krijgt een accent: papà. Doordat de klemtoon verandert, krijgt het woord een heel andere betekenis.

Overzicht van falsi amici

Inmiddels weet je dat een Italiaans woord niet dezelfde betekenis hoeft te hebben als een Nederlands woord wanneer ze qua klank, vorm of spelling op elkaar lijken. Helaas zien we nog vaak genoeg dat valse vrienden voor problemen zorgen in de communicatie met Italianen. Zo begrijpt een Italiaan je waarschijnlijk niet als je een valse vriend in een zin gebruikt. Om te voorkomen dat je hiermee de fout in gaat, heeft Vertaalbureau Perfect een overzicht met 30 Italiaanse valse vrienden gemaakt.

Italiaans woordBetekenisFalsi amiciBetekenis
avvisarewaarschuwenadviserenconsigliare
brutalewreed/ruwbrutaalimpertinente
caldoheetkoudfreddo
cantinakelderkantinemensa
camerakamerfototoestelmacchina fotografica
casinobordeelcasinocasinò
compagnovriendcompagnonsocio
compassopasserkompasbussola
cocomerowatermeloenkomkommercetriolo
dirigentemanagerdirigentdirettore d’orchestra
firmahandtekeningfirma (bedrijf)ditta
fornaiobakkerfornuisfornello
lampo(bliksem)flitslamplampada
moscavliegmugzanzara
mostardachutney met fruitmosterdsenape
mostratentoonstellingmonstermostro
notiziaberichtnotitieappunto
papapauspapa (vader)papà
parentifamilieledenoudersgenitori
patenterijbewijspatentbrevetto
preservativocondoomconserveringsmiddelconservante
primaeerst/eerderprima (Nederlands)benissimo
puzzarestinkenpoetsenpulire
rarozeldzaamraarstrano
reclamoklacht/eis/claimreclamepubblicità
snelloslanksnelveloce
spadazwaardspade/scheppala
sportaboodschappentassportsport
tonnotonijnton/vatbotte/barile

Falsi amici voorbeelden

Heb je de tabel bestudeerd? Dan ken je inmiddels een groot aantal falsi amici. Om je ook te laten zien hoe valse vrienden er in een Italiaanse zin uitzien, hebben de native speakers van ons Italiaans vertaalbureau een aantal voorbeelden uitgewerkt.

  • Il mio compagno da dieci anni.
    Klinkt als: Hij is al tien jaar mijn compagnon.
    Betekent: Hij is al tien jaar mijn vriend/partner
    Correct Italiaans: Il mio socio da dieci anni

© Copyright 2024 - Vertaalbureau Perfect B.V.