Een vertaling van een marketing- of reclametekst uitgevoerd door de vertalers van Vertaalbureau Perfect doet waarvoor deze is bestemd, namelijk de lezer overtuigen. Uw tekst wordt dan ook niet letterlijk vertaald. Bij de vertaling van marketingteksten is enige mate van vrijheid belangrijk om in te kunnen spelen op de wensen en behoeften van uw buitenlandse doelgroep. Bij het vertalen van marketingteksten houden de vertalers, indien noodzakelijk, rekening met culturele verschillen. Inhoudelijk blijft de tekst uiteraard gelijk aan het origineel.
Rekening houden met cultuurverschillen
De Nederlandse cultuur is over het algemeen wat directer dan bijvoorbeeld de Engelse of Duitse cultuur. In de schriftelijke communicatie komt dit soms terug en dient dit aangepast te worden. Een belangrijk cultuurverschil waar een Nederlandse organisatie rekening mee moet houden is bijvoorbeeld dat men in Duitsland vaak een stuk formeler is.
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?
- NEN-EN-15038 gecertificeerd door KIWA
- Tot 20% voordeliger Marketingteksten vertalen door onze slimme werkwijze
- Veel in-house kennis van verschillende talen
- Voor elk vakgebied de juiste vertaler. Ontmoet onze vertalers
- Proefvertaling is mogelijk, vraag naar de voorwaarden
- Wij zijn bereikbaar op werkdagen van 8.30 – 17.00 uur
U wilt een marketingtekst vertalen. Hoe werkt dat?

Commerciële vertalingen die wij regelmatig maken:
| - Brochures | - Catalogi | - E-mails |
| - Websites | - Enquetes | - Filmmateriaal |
| - Presentaties | - Marketingplannen | |
| - Nieuwsbrieven | - Scripties | |
| - Opleidingsmaterialen | - Persberichten | |
| - Reclames | - Speeches |




klant
klant
klant
klant
klant
klant