Hoe kies je de juiste vertaaldienst?
Het kiezen van een juiste oplossing voor je vertaling is niet altijd gemakkelijk. Vertaalbureau Perfect heeft op basis van haar marktkennis een zo objectief mogelijke vergelijking gemaakt tussen de verschillende vertaal-alternatieven. Neem contact op met onze projectmanagers voor een uitgebreider advies.
Wanneer kies je voor een vertaalmachine?
Je hebt een tekst heeft waarvan de inhoud enigszins begrijpelijk moet overkomen. Aan grammatica en een goede zinsopbouw hecht je weinig waarde. Als je professioneel wilt overkomen bij de doelgroep, dan is een vertaalmachine niet de juiste optie.
Wanneer kies je voor een budgetvertaalbureau?
Omdat budgetvertaalbureaus met beginnende professionals en/of studenten werken, kunnen zij de prijzen laag houden. Er worden geen ervaren vertalers worden ingeschakeld. Ook is er in de meeste gevallen geen in-house talenkennis aanwezig. Dit komt de kwaliteit niet ten goede. Als je snel een goedkope vertaling wilt en de kans op uitglijders voor lief neemt, dan kan je kiezen voor budget-vertaalbureaus. Een goed alternatief met een betere kwaliteit en service voor dezelfde prijs krijg je bij ons indien je kiest voor onze kwaliteitscontrole steekproefsgewijs.
Wanneer kies je voor een freelancer?
Je wilt niet teveel uitgeven aan een vertaling. Freelancers zijn namelijk vaak voordeliger dan vertaalbureaus. Een goede freelancer levert vaak een uitstekende vertaling. Het vinden en beoordelen van een goede, op dat moment beschikbare vertaler kost echter veel tijd. Daarnaast kunnen er foutjes in de vertaling voorkomen omdat de tekst niet door een andere vertaler wordt gecontroleerd.
Wanneer kies je voor een gecertificeerd vertaalbureau?
Je kunt kiezen voor een gecertificeerd vertaalbureau als je een vertaling van uitstekende kwaliteit wenst. Je bent bereid te investeren in communicatie-uitingen. De levertijd is vaak iets langer dan bij freelance vertalers en budgetvertaalbureaus, dit komt door de kwaliteitscontrole die elke vertaalde tekst ondergaat. Een vertaling met de hoogste kwaliteit en een scherp tarief krijg je bij ons indien je kiest voor kwaliteitscontrole volledig.
Wanneer kies je voor Vertaalbureau Perfect (kwaliteitscontrole steekproefsgewijs)?
Wij adviseren te kiezen voor onze steekproefsgewijze kwaliteitscontrole, indien een scherp tarief zwaarder weegt dan een zeer hoge kwaliteit. De vertaling zal worden uitgevoerd conform de ISO-9001 en de ISO-17100 certificering door hoogopgeleide en ervaren native speakers. In tegenstelling tot een volledige kwaliteitscontrole worden vertalingen bij deze optie steekproefsgewijs gereviseerd.
Wanneer kies je voor Vertaalbureau Perfect (kwaliteitscontrole volledig)?
Wij adviseren je te kiezen voor een volledige kwaliteitscontrole, indien je de hoogste kwaliteit wenst voor de vertaling. Het bijbehorende tarief is iets hoger, omdat er meer tijd besteed wordt aan de kwaliteitscontrole. De vertaling wordt conform de ISO-9001 en de ISO-17100 certificering uitgevoerd door hoogopgeleide en ervaren native speakers. Het verschil met een steekproefsgewijze kwaliteitscontrole, is dat de gehele vertaling nauwkeurig gecontroleerd wordt door een ervaren revisor.
Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen
We ontvangen je teksten en vertaalwensen
Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier, per e-mail of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten.
We bestuderen je aanvraag aandachtig
Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.
We selecteren de best passende native vertaler
Voor een goed eindresultaat is de juiste vertaler van groot belang. We kijken naar ervaring binnen jouw sector en de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.
Je ontvangt een scherpe offerte
Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!
Na je akkoord starten we direct met vertalen
Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!
De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling
Ook bij de keuze van de revisor houden we rekening met de sector en doelgroep. De revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.
Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie
Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.
Meest vertaalde talen
Prijzen en diensten van ons vertaalbureau
Veelgestelde vragen aan Vertaalbureau Perfect
Wij bieden drie vertaaloplossingen aan: Economy, Excellent en Express.
Economy:
De tekst wordt vertaald door een professionele native vertaler die voldoet aan de ISO-normen. Na de vertaling wordt deze tekst deels gecontroleerd. Dit zorgt voor een scherper tarief, maar de tekst wordt niet volledig gecontroleerd. Daarom is de ISO-17100 hier niet van toepassing. Het is wel mogelijk om te werken met een terminologielijst en/of vertaalgeheugen.
Wij adviseren je te kiezen voor deze vertaaloplossing indien je een eenvoudige tekst wilt laten vertalen, die bijvoorbeeld geen juridische waarde heeft of niet gepubliceerd wordt. Voorbeelden zijn documenten voor intern (zakelijk) gebruik of een simpele tekst, zoals een recept.
Excellent:
De tekst wordt vertaald door een professionele native vertaler die voldoet aan de ISO-normen. Na de vertaling wordt deze tekst volledig gereviseerd door een ervaren revisor. Dit zorgt voor een hoger tarief, maar de tekst wordt compleet gecontroleerd. Daarom is de ISO-17100 hier wel van toepassing. Het is wel mogelijk om te werken met een terminologielijst en/of vertaalgeheugen.
Wij adviseren je te kiezen voor deze vertaaloplossing indien een onvolkomenheid in jouw vertaling niet acceptabel is. Bijvoorbeeld een medisch, juridisch of technisch document. Ook documenten die gepubliceerd moeten worden vallen hieronder.
Express:
De tekst wordt vertaald door een professionele native vertaler die voldoet aan de ISO-normen. Wij spreken van een spoedvertaling als de vertaling gereed moet zijn op de dag van aanvraag of als er meer dan 2000 woorden per dag vertaald moeten worden. Snelheid is hierbij de sleutel, maar dat mag niet ten koste gaan van de kwaliteit.
Graag gaan wij in overleg over de snelst mogelijke deadline.
Een gecertificeerde of beëdigde vertaling is een vertaling die is gemaakt door een beëdigd vertaler. Deze persoon staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers en is beëdigd door de rechtbank, waardoor een vertaling altijd rechtsgeldig is.
De ISO-9001 norm heeft als doel om de klanttevredenheid continu te verhogen, terwijl het doel van de ISO-17100 norm is is om de kwaliteit van de vertalingen te waarborgen. Door de laatstgenoemde norm ben je bovendien verzekerd van een revisie van de vertaalde tekst.
Je stuurt jouw teksten in naar Vertaalbureau Perfect en geeft vertaalwensen door, waarna wij jouw aanvraag bestuderen en de beste native vertaler zoeken. Vervolgens ontvang je een offerte. Na akkoord starten wij direct met vertalen. Voordat wij de vertaling naar jou mailen, wordt hij eerst gereviseerd. Klik hier voor een uitgebreide weergave van onze werkwijze.
Vertaalbureau Perfect kan verschillende soorten teksten voor je vertalen. Je kunt bij ons onder meer terecht voor het vertalen van handleidingen, algemene voorwaarden en brochures. Daarnaast vertalen wij ook blogs, webshops en websites.
De basisprijs is het aantal woorden te vermenigvuldigen met het tarief per woord. Daarnaast hangen de prijs van een vertaling af van een aantal factoren. Vertaalbureau Perfect heeft drie vertaaloplossingen met verschillende prijsstellingen waaruit gekozen kan worden; Economy, Excellent en Express. Deze hebben elk verschillende prijzen per woord en verschillende voordelen, waaronder levertijd en soort revisie. Vandaar dat de prijs van een vertaling per situatie verschilt.
Er wordt een vertaalgeheugen opgebouwd. Dit betekent dat er bij vergelijkbare vervolgopdrachten de eerder vertaalde woorden in mindering gebracht worden. Ook wordt er gekeken naar eventuele herhaaldelijke segmenten in de brontekst zelf. Dit is kostentechnisch natuurlijk aantrekkelijk maar ook komt dit de kwaliteit ten goede. Door het opnieuw overnemen van al vertaalde woorden en zinnen worden vertalingen consistent vertaald.
Met regelmaat doen wij tests met ChatGPT. Het lastige met ChatGPT is echter de manier waarop AI werkt. De zogenaamde “language models” zijn allemaal gebaseerd op wat er statistisch gezien het meest voor de hand ligt. ChatGPT weet dus zelf niet wat woorden zijn, of wat een bepaald gevoel is. De vertalingen (en teksten in het algemeen) die eruit voorkomen zijn dus niet veel anders dan wiskundige voorspellingen met een ingebouwd stukje willekeur.
Een native speaker, bijvoorbeeld een Spaanse vertaler uit Sevilla of een Engelse vertaler uit Glasgow, is daadwerkelijk opgegroeid met zijn of haar taal en cultuur en bekend met verschillende vakgebieden. Het komt nog steeds (te) vaak voor dat AI-modellen incorrecte informatie gebruiken.
Los daarvan is een tekst die door een AI-model geschreven is vaak behoorlijk snel te identificeren. ChatGPT met name staat erom bekend om best wel een eigen soort 'stijl' te hebben die niet heel menselijk leest.
Voor het vertalen van eenvoudige instructies of interne berichten is het misschien oké, maar voor professionele communicatie, drukwerk, commerciële teksten en inhoudelijk genuanceerd materiaal zouden wij het absoluut niet aanraden en heeft een vertaalbureau met native speaker zeer zeker meerwaarde.
Vertaaltechnologie
Vertaalgeheugen
We herkennen eerder vertaalde en dubbele teksten. Dit verhoogt de consistentie van de vertaling en voorkomt dubbele kosten. Eerder vertaalde tekst wordt opgeslagen in het vertaalgeheugen. Per klant wordt een vertaalgeheugen opgebouwd.
Terminologielijst
We herkennen eerder vertaalde en dubbele teksten. Dit verhoogt de consistentie van de vertaling en voorkomt dubbele kosten. Eerder vertaalde tekst wordt opgeslagen in het vertaalgeheugen. Per klant wordt een vertaalgeheugen opgebouwd.
Kwaliteitscontrole
Naast de 2e controle door een menselijke vertaler, passen wij ook een automatische kwaliteitscheck toe. Deze omvat stilistische verbeteringen, spelling en het controleren van de vertalingen. Dit helpt de vertaler en de revisor met het vinden van vergissingen en verbetert de vertaling en consistentie.
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?
Wij helpen je graag met jouw vertalingen
Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!
Vrijblijvende offerte aanvragen