Ervaren IJslands vertaalbureau
"Door middel van onze deskundigheid, snelheid en eerlijkheid zijn wij voor veel bedrijven de betrouwbare partner."
Het IJslands is de officiële taal van IJsland. Hoewel het een Scandinavische taal is, wordt het IJslands niet zo maar verstaan door sprekers van Noors, Zweeds of Deens. De taal is ontstaan vanuit het Oudnoors. Echter is het Noors over de jaren veranderd en heeft het Noors leenwoorden uit andere talen. Het IJslands is juist vrijwel onveranderd gebleven. Nieuwe woorden voor moderne zaken worden gevormd door oude vergeten woorden uit het verleden te gebruiken. Wil je zaken doen in IJsland, dan is het handig om je documenten door ervaren, gespecialiseerde native speakers te laten uitvoeren. Alleen dan komt jouw boodschap op de juiste manier over.
IJslands vertaalbureau met native speaker vertalers
Onze vertalers zijn allen native speakers. Wat zijn native speakers? Dat zijn mensen die met een taal zijn opgegroeid en deze daarom begrijpen. Een taal leren en goed kunnen spreken en schrijven betekent niet dat iemand de taal ook begrijpt. Een taal hangt namelijk samen met de cultuur in een land en deze nuances kennen alleen native speakers. Zij kunnen daarom bij het vertalen rekening houden met de doelgroep.
Professionele vertalingen voor diverse branches
Wij werken alleen met hoogopgeleide native speakers die gespecialiseerd zijn in een vakgebied. Een huwelijksakte wordt behandeld door een juridische vertaler en een productomschrijving wordt opgepakt door een technische vertaler. Deze specialisatie zorgt ervoor dat onze vertalers een bepaald vakgebied door en door kennen.
Kies voor een betrouwbaar IJslands vertaalbureau
Als professioneel IJslands vertaalbureau, garanderen wij vertalingen van de hoogste kwaliteit. Om je te verzekeren van perfecte kwaliteit, hebben wij de ISO-17100 en ISO-9001 certificeringen. Hiervoor dienen wij aan strenge kwaliteitseisen te voldoen. De ISO-9001 vereist dat wij er alles aan doen, en blijven doen, om de klanttevredenheid te verhogen. De ISO-17100 norm waarborgt de hoge kwaliteit van onze vertalingen. Als bewijs dat wij deze normen naleven kunt je zien dat 98% van onze klanten ons aanraadt.
Een vertaalgeheugen voor IJslandse vertalingen
Om consistente vertalingen te leveren maken onze vertalers gebruik van een zogenaamd vertaalgeheugen. In feite is dit niets minder dan een database waarin vertaalde zinsdelen en woorden worden opgeslagen. Bij een volgende vertaling van of naar het IJslands, kunnen deze vertaalsuggesties worden gebruikt. Op deze manier kunnen onze IJslandse vertalers sneller vertalen en zorgen ervoor dat de gewenste tone of voice gewaarborgd blijft. Voor jou als klant biedt het uiteraard ook een leuk extra voordeel, namelijk de kosten. Door het vertalen met een vertaalgeheugen en de efficiente werkwijze kunnen de kosten voor een IJslandse vertaling in mindering worden gebracht. Kortom, alleen maar voordelen!
IJslands vertalen
Dat voor ons als vertaalbureau IJslands onmisbaar is, spreekt voor zich. Jaarlijks vertalen wij meer dan 20 bestanden van en naar het IJslands. Onze IJslandse vertalers kunnen voor jou van en naar het IJslands vertalen met een geweldige kwaliteit. Wij leveren al ruim tien jaar kwalitatieve IJslandse vertalingen. Laat daarom je documenten door een IJslands vertaler vertalen bij Vertaalbureau Perfect.
Veelvoorkomende talencombinaties
Dit zijn de meest voorkomende talencombinaties die onze IJslandse vertalers dagelijks tegenkomen.
- IJslands – Nederlands
- Nederlands – IJslands
- Duits – IJslands
- IJslands - Duits
- Engels – IJslands
Wil je bijvoorbeeld je Nederlandse handleidingen vertalen naar het IJslands? Wij helpen je graag verder!
Onze werkwijze bij IJslandse vertalingen
We ontvangen je teksten en vertaalwensen voor jouw IJslandse vertaling
Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier, per e-mail of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten.
Wij nemen je aanvraag voor de IJslandse vertaling aandachtig door
Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.
We selecteren de best passende native vertaler IJslands
Een goede match kunnen we vinden in ons ruime netwerk aan vertalers. We kijken naar ervaring binnen jouw sector of de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.
Je ontvangt een scherpe offerte voor jouw IJslandse vertaling
Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!
Na je akkoord starten we direct met vertalen van jouw IJslandse of anderstalige teksten
Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!
De revisor reviseert de IJslandse vertaling en wij leveren jou de vertaling
De geselecteerde revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.
Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie voor jouw IJslandse vertaling
Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.
Veelvoorkomende talen bij IJslandse vertalingen
Meer weten over de IJslandse taal?
Wanneer we wat dieper in de IJslandse taal duiken, vallen meteen een aantal bijzonderheden op. Om voor helderheid te zorgen hebben we de meest unieke regels centraal gezet. Lees snel verder om meer te weten te komen over deze prachtige taal.
Alfabet
Het IJslandse alfabet bestaat uit 32 letters. Hiervoor wordt het Latijnse alfabet gebruikt, inclusief de drie speciale tekens. Deze letters worden gebruikt om specifieke geluiden in het IJslands te weergeven.
- Æ/æ (soms geschreven als "ae") wordt uitgesproken als de "ei / ij".
- Ð/ð (soms geschreven als "d") wordt daar uitgesproken als de "th".
- Þ/þ (soms geschreven als "th") wordt uitgesproken als "th".
Het volledige IJslandse alfabet
A Á B (C) D Ð E É F G H I Í J K L M N O Ó P (Q) R S T U Ú V (W) X Y Ý (Z) Þ Æ Ö.
IJslandse grammatica
De IJslandse grammatica staat bekend om zijn complexiteit en behoud van oude taalkundige kenmerken. Het is een van de weinige moderne talen die nog steeds het oude Noordse grammaticale systeem, bekend als het "geslachtssysteem", behoudt. Dit betekent dat zelfstandige naamwoorden worden verdeeld in verschillende grammaticale geslachten, zoals mannelijk, vrouwelijk en onzijdig, en dat bijbehorende woorden, zoals bijvoeglijke naamwoorden en lidwoorden, moeten worden aangepast aan het geslacht en het aantal van het zelfstandig naamwoord.
Een ander opmerkelijk kenmerk van de IJslandse grammatica is de sterke nadruk op naamvallen. IJslands heeft vier naamvallen - nominatief, genitief, datief en accusatief - die de betrekking van woorden in een zin aan te geven. Dit betekent dat de vorm van zelfstandige naamwoorden, bijvoeglijke naamwoorden en andere woorden verandert afhankelijk van hun rol in de zin, zoals onderwerp, lijdend voorwerp, meewerkend voorwerp, bezit, enzovoort.
Een ander interessant aspect van de IJslandse grammatica is de verbuiging van werkwoorden. Werkwoorden worden verbogen op basis van persoon, getal, tijd en stemming. Er zijn sterke en zwakke werkwoorden die verschillende vormen aannemen in de tegenwoordige tijd, verleden tijd en de verschillende vormen van de aanvoegende wijs.
Bovendien heeft het IJslands een rijke woordenschat die teruggaat tot de oude Noordse tijd, waardoor het een unieke taal is met veel woorden en uitdrukkingen die in andere talen niet voorkomen.
Een taal zonder leenwoorden
We staan er in Nederland niet van versteld om leenwoorden uit het Engels, Frans of Duits te gebruiken. Vooral nu we steeds meer technologische ontwikkelingen meemaken, komen er steeds weer nieuwe woorden bij. In IJsland is dit echter niet gebruikelijk. IJsland heeft zelfs een overheidsinstantie genaamd de "Íslensk Málstöð" (IJslandse Taalraad), die verantwoordelijk is voor het behoud en de ontwikkeling van de IJslandse taal. Wanneer er dus onbekende woorden bijkomen, zal de commissie hier een eigen woord voor bedenken.
Voorbeelden hiervan zijn:
- computer -> tölva
- toetsenbord -> lyklaborð
- televisie -> sjónvarp
- scanner -> skanni
- printer -> prentari
- server -> netþjónn
- helikopter -> þyrla
Nu horen we je denken “spreken IJslanders dan helemaal geen Engels of andere talen?”. - Zeker wel. Vooral de jongere mensen in IJsland spreken vloeiend Engels omdat ze deze taal op school leren. Bovendien kunnen bijna alle IJslanders Deens of soms zelfs Noors. Echter, zal een IJslander toch liever Engels praten met een Scandinaviër.
Dit wist je nog niet over de IJslandse taal
- Het IJslands heeft een fonetische spelling, wat betekent dat de woorden worden uitgesproken zoals ze zijn geschreven. Dit maakt de taal relatief eenvoudig om te leren lezen en schrijven.
- Het IJslands heeft veel invloed gehad van andere talen, met name het Deens, maar heeft zijn eigen unieke grammaticale structuur en woordenschat behouden.
- Omdat IJsland een geïsoleerd eiland is, heeft het IJslands zijn eigen unieke woordenschat ontwikkeld om de natuurlijke omgeving en het dagelijks leven op het eiland te beschrijven. Bijvoorbeeld, het woord "jökull" betekent "gletsjer" en "fjall" betekent "berg".
Aanspreekvormen en achternamen in IJsland
IJslanders stellen het erg op prijs als je ze bij hun voornaam aanspreekt. Zelfs bekende mensen als muziekiconen worden getutoyeerd. Alleen de IJslandse president en god worden met ‘þér’ (u) aangesproken.
Fun Fact: IJslandse achternamen zijn patroniemen. Dat houdt in dat je de naam van de vader of de moeder met als achtervoegsel ‘son’ (zoon) of ‘dóttir’ dochter van gebruikt.
Scenario: Meneer Einar Jónatansson en mevrouw Guðrún Stefánsdóttir krijgen een zoon en een dochter. De zoon noemen ze Jóhann en de dochter krijgt de naam Margrét. De volledige namen van de kinderen zijn dan Jóhann Einarsson en Margrét Einarsdóttir.
Indien de vader het kind bij de geboorte weigert te erkennen, krijgt het de naam van de moeder. In dit geval noemen we het een metroniem. Wanneer er een baby geboren is, krijgt het pas na de eerste paar weken een voornaam. Ouders hebben de keuze uit 1853 namen die zijn goedgekeurd voor de IJslandse namencommissie.
Grappige IJslandse woorden
In de winter wordt IJsland bedekt door een grote laag sneeuw. Wist je dat er verschillende woorden zijn om het witte sneeuwtapijt aan te duiden: skæðadrífa, kafaldsmyglingur, él, snjóhraglandi en hundslappadrífa. De populairste benaming voor sneeuw is ‘snjór’.
Ook voor een auto ‘bíl’ zijn er verschillende synoniemen. Een bekende variant is ‘dráttarvél’, wat vrij vertaald ‘trekker’ betekend. De meeste IJslanders gerbuiken dit woord niet om een tractor te beschrijven, maar juist een oude, langzame auto. Alternatief kan je ook met het woord ‘fjórhjóla drusla’ een versleten voertuig beschrijven. Letterlijk betekend dit IJslandse woord namelijk vierwielig wrak.
Het woordje Sjónvarp (televisie) hebben we eerder op deze pagina al leren kennen. Letterlijk betekend Sjónvarp ‘zichtuitzending’. Echter, zijn er nog een aantal grappige benamingen. Met ‘kassa með mynd’ (doos met beeld) kun je op een eenvoudige manier een tv beschrijven. Het tweede syononiem vergt wat meer uitleg. Het woord ‘imbúd’, wat de afkorting van ‘imbecill’ (imbeciel) is, wordt gebruikt om het lage niveau van sommige tv-programma's aan te duiden.
IJslandse zinnen en woorden
Ben je van plan jouw taalkennis verder uit te breiden? Dan is de onderstaande tabel ideaal voor jou. Wij hebben de meestgebruikte woorden in het IJslands voor je samengevat.
Nederlands | IJslands |
---|---|
Hallo | Halló |
Goedendag | Góðan dag |
Doei | Bæ bæ |
Welkom | Velkominn |
Proost | Skál |
Alsjeblieft | Vinsamlegast |
Dankjewel | þakka þér |
Tot later | Sjáumst |
Kunt u mij helpen? | Getur þú hjálpað mér? |
Hoe gaat het? | Hvernig hefurðu það? |
Hoe heet je? | Hvað heitirðu? |
Mijn naam is … | Ég heiti … |
Tarieven IJslands vertalen
Veelgestelde vragen bij IJslandse vertalingen
Een gecertificeerde of beëdigde IJslandse vertaling is een vertaling die is gemaakt door een beëdigd vertaler. Deze persoon staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers en is beëdigd door de rechtbank, waardoor een vertaling altijd rechtsgeldig is.
De ISO-9001 norm heeft als doel om de klanttevredenheid continu te verhogen, terwijl het doel van de ISO-17100 norm is is om de kwaliteit van de IJslandse vertalingen te waarborgen. Door de laatstgenoemde norm ben je bovendien verzekerd van een revisie van de vertaalde tekst.
Je stuurt jouw teksten in naar Vertaalbureau Perfect en geeft vertaalwensen door, waarna wij jouw aanvraag bestuderen en de beste native vertaler zoeken. Vervolgens ontvang je een offerte. Na akkoord starten wij direct met vertalen. Voordat wij de vertaling naar jou mailen, wordt hij eerst gereviseerd.
Vertaalbureau Perfect kan verschillende soorten teksten voor je vertalen. Je kunt bij ons onder meer terecht voor het vertalen van handleidingen, algemene voorwaarden en brochures. Daarnaast vertalen wij ook blogs, webshops en websites.
De basisprijs is het aantal woorden te vermenigvuldigen met het tarief per woord. Daarnaast hangen de prijzen van een IJslandse vertaling af van een aantal factoren. Vertaalbureau Perfect heeft drie vertaaloplossingen met verschillende prijsstellingen waaruit gekozen kan worden; Economy, Excellent en Express. Deze hebben elk verschillende prijzen per woord en verschillende voordelen, waaronder levertijd en soort revisie. Vandaar dat de prijzen van een IJslandse vertaling per situatie verschillen.
Er wordt een vertaalgeheugen opgebouwd. Dit betekent dat er bij vergelijkbare vervolgopdrachten de eerder vertaalde woorden in mindering gebracht worden. Ook wordt er gekeken naar eventuele herhaaldelijke segmenten in de brontekst zelf. Dit is kostentechnisch natuurlijk aantrekkelijk maar ook komt dit de kwaliteit ten goede. Door het opnieuw overnemen van al vertaalde woorden en zinnen worden vertalingen consistent vertaald.
Vertaalgeheugen bij IJslandse vertalingen
Vertaalgeheugen
We herkennen eerder vertaalde en dubbele teksten. Dit verhoogt de consistentie van de IJslandse vertaling en voorkomt dubbele kosten. Eerder vertaalde tekst wordt opgeslagen in het vertaalgeheugen. Per klant wordt een vertaalgeheugen opgebouwd.
Terminologielijst
Wanneer er specifieke vertalingen of een tone of voice gewenst is kan dit vastgelegd worden in de terminologielijst. Deze vertalingen worden gesuggereerd aan de vertaler. Dit verbetert de consistentie van de IJslandse vertalingen en zo kunnen speciale wensen beter toegepast worden.
Kwaliteitscontrole
Naast de 2e controle door een menselijke vertaler, passen wij ook een automatische kwaliteitscheck toe. Deze omvat stilistische verbeteringen, spelling en het controleren van de IJslandse vertalingen. Dit helpt de vertaler en de revisor met het vinden van vergissingen en verbetert de vertaling en consistentie.
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?
Wij helpen je graag met jouw IJslandse vertalingen
Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!
Vrijblijvende offerte aanvragen