Accurate jaarverslag vertaling
Een jaarverslag vertalen vergt aandacht en accuratesse. Daarnaast is ervaring met het toepassen van financieel jargon van belang. Vertaalbureau Perfect beschikt over ervaren financiële vertalers die het jaarverslag met zorg vertalen in de gewenste talencombinatie. Een jaarverslag naar het Engels vertalen is iets wat wij meerdere keren per week doen. Omdat onze vertalingen altijd gecontroleerd worden door hoogopgeleide revisors, ben je verzekerd van een uitstekende jaarverslag vertaling.
Geheimhouding en ISO-9001 en ISO-17100 gecertificeerd
Op al onze vertalingen is een geheimhoudingsverklaring van toepassing waardoor je verzekerd bent van uiterste discretie in het vertalen van het jaarverslag. In overleg is het tevens mogelijk om een aanvullende geheimhoudingsverklaring te tekenen. Als vertaalbureau beschikken wij over de ISO-9001 en ISO-17100 certificering. Voor deze certificeringen moeten wij voldoen aan strenge eisen betreft de kwaliteit van de vertaling en onze processen. Zo wordt elk vertaald jaarverslag gereviseerd door een ervaren financiële revisor.

"Door middel van onze deskundigheid, snelheid en eerlijkheid zijn wij voor veel bedrijven de betrouwbare partner."
Een professionele jaarverslag vertaling
Er wordt er een onderscheid gemaakt tussen de jaarrekening en het jaarverslag. De eerste is het financiële gedeelte, met in elk geval de balans en de winst- en verliesrekening met een toelichting. Een jaarverslag is een beschrijving van de bedrijfsvoering in het boekjaar, met andere informatie. Het is dus logisch om ze allebei te laten vertalen. De internationale doelgroep moet de financiële data kunnen interpreteren en de bijbehorende toelichting kunnen begrijpen. De tekst zal daarom begrijpend en aansprekend vertaald worden. Onze vertalers hebben ervaring met de IFRS regels. De International Financial Reporting Standards is een boekhoudkundige standaard voor jaarverslagen van bedrijven. Jaarverslagen dienen vertaald te worden conform deze IFRS regels en onze vertalers hebben de financiële ervaring om deze regels toe te passen.
Wil je bijvoorbeeld een jaarverslag vertalen naar of vanuit het Duits? Wij helpen je graag!
Onze werkwijze voor jaarverslag vertalingen

We ontvangen je teksten en vertaalwensen
Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier, per e-mail of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten. Alle data en gegevens worden bij ons veilig behandeld. We zijn ISO 27001 gecertificeerd, wat betekent dat we voldoen aan de hoogste internationale normen voor informatiebeveiliging.

We bestuderen je aanvraag aandachtig
Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.

We selecteren de best passende native vertaler
Een goede match kunnen we vinden in ons ruime netwerk aan vertalers. We kijken naar ervaring binnen jouw sector of de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.

Je ontvangt een scherpe offerte
Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!

Na je akkoord starten we direct met vertalen
Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling
De geselecteerde revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie
Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.
Veelvoorkomende talen bij jaarverslag vertalingen
Tarieven jaarverslag vertalingen
Veelgestelde vragen over zakelijke vertalingen
Wanneer je als bedrijf of particulier een zeldzame vertaalcombinatie nodig hebt, kan het zijn dat er niet genoeg vertalers (beschikbaar) zijn om dit op zich te nemen. In zo’n geval kan je voor een tussenvertaling kiezen waarbij je tekst eerst vertaald wordt naar een taal die meer van onze vertalers spreken. Let op dat hier hogere kosten bij komen kijken, aangezien er dubbel werk verricht wordt.
Het gebruik van een taalgeheugen is voordelig bij vertalingen van jaarlijkse edities van documenten, denk aan bijvoorbeeld jaarplannen en catalogi, welke door de jaren consistent dezelfde stijl en structuur moeten hebben. Eerder vertaalde teksten worden in mindering gebracht. Lees hier meer over vertaalgeheugens.
In tijden waarin hacks met miljoenen gegevens steeds vaker op straat eindigen, willen wij onze klanten hiertegen beschermen. Dit doen wij in overeenstemming met onze ISO 27001- certificering, de hoogste standaard voor gegevensbeveiliging in het bedrijfsleven. Om deze certificering te kunnen uitdragen, gaan wij uiterst zorgvuldig om met gevoelige informatie. Zo slaan wij niks langer op dan nodig en werken wij alleen in beveiligde omgevingen. Meer over onze certificeringen
Bij het uitbreiden naar een buitenlandse markt krijg je als bedrijf ook te maken met een tweede rechtssysteem. Voor alle documenten waarbij de rechtsgeldigheid in beide landen belangrijk zijn, zijn beëdigde vertalingen nodig: denk aan o.a. contracten, vergunningen, overeenkomsten en meer.
Hoeveel naamsbekendheid je ook hebt thuis, bij een uitbreiding naar het buitenland begin je vaak weer bij nul. Als je wilt dat de tweede afzetmarkt op den duur vergelijkbare resultaten qua merkbekendheid gaat vertonen, is het belangrijk om rekening met cultuurverschillen te houden bij jouw marketinguitingen. Welke grappen en manieren van communiceren werken wel en juist niet, wat is het gewenste niveau van beleefdheid en meer. Lees meer over lokalisatie in deze blog
Als B Corp willen wij graag andere vooruitstrevende bedrijven helpen met het maken van meer internationale impact. Om deze reden krijgen bedrijven die aantoonbaar een goed steentje bijdragen aan mens en milieu standaard 5% korting op al onze vertalingen. Weten of jouw bedrijf in aanmerking komt? Neem dan contact met ons op.
Vertaaltechnologie bij jaarverslag vertalingen

Vertaalgeheugen
We herkennen eerder vertaalde en dubbele teksten. Dit verhoogt de consistentie van de jaarverslag vertaling en voorkomt dubbele kosten. Eerder vertaalde tekst wordt opgeslagen in het vertaalgeheugen. Per klant wordt een vertaalgeheugen opgebouwd.

Terminologielijst
Wanneer er specifieke vertalingen of een tone of voice gewenst is kan dit vastgelegd worden in de terminologielijst. Deze vertalingen worden gesuggereerd aan de vertaler. Dit verbetert de consistentie van de jaarverslag vertalingen en zo kunnen speciale wensen beter toegepast worden.

Kwaliteitscontrole
Naast de 2e controle door een menselijke vertaler, passen wij ook een automatische kwaliteitscheck toe. Deze omvat stilistische verbeteringen, spelling en het controleren van de jaarverslag vertalingen. Dit helpt de vertaler en de revisor met het vinden van vergissingen en verbetert de vertaling en consistentie.
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?

Wij helpen je graag met jouw jaarverslag vertalingen
Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!
Vrijblijvende offerte aanvragen





