Juridische vertaling
Voor het uitvoeren van een juridische vertaling is specialistische kennis noodzakelijk. Bij Vertaalbureau Perfect hebben wij deze kennis in huis. Onze juridische vertalers zijn op de hoogte van de wetgeving en juridische procedures in verschillende landen. Dit is zeer belangrijk, want een verkeerd vertaald juridisch document kan vergaande gevolgen hebben.
Wanneer de juridische vertaling gebruikt gaat worden voor officiële doeleinden zoals rechtbanken, ambassades, notarissen en opleidingsinstituten is vaak een beëdigde vertaling noodzakelijk. Of u een beëdigde vertaling nodig heeft, kunt u navragen bij de betreffende instantie.
Onze juridische vertalers
Bij juridisch vertaalwerk is nauwkeurigheid van doorslaggevend belang. In een extreem geval kan de plaats van een komma al aanleiding geven tot een verkeerde interpretatie van de tekst. Uw tekst zal daarom vertaald worden door een juridische vertaler die volledig op de hoogte is van de terminologie, stijl en schrijfwijzen in juridische documenten.
Kwalitatief, maar ook prijsbewust
Kwaliteit staat bij Vertaalbureau Perfect voorop. Wij zijn zowel ISO9001 als NEN-EN-15038 gecertificeerd door KIWA Nederland. Deze kwaliteitskeurmerken verplichten ons onder andere gebruik te maken van ervaren revisoren en elke juridische vertaling nauwkeurig te controleren.
Wij zijn ons bewust van de economische crisis waarin we allen bevinden. Het hanteren van een goede prijs verliezen we daarom ook niet uit het oog.
Wij verzorgen onder andere de volgende juridische vertalingen:
| - Algemene voorwaarden | - Uittreksels KvK | - Licenties |
| - Arbeidsovereenkomsten | - Dagvaardingen | - Diploma’s |
| - Overdracht aandelen | - Jaarverslagen | - Bewijzen van goed gedrag |
| - Aandelen lease contracten | - Polissen | - Adoptieverklaringen |
| - Vonnissen | - Reglementen | - Verblijfsvergunningen |
| - Contracten | - Statuten |