Turks vertaalbureau met veel expertise

Ben je op zoek naar een betrouwbare partner voor jouw vertalingen van en naar het Turks? Als Turks vertaalbureau kunnen wij je verder helpen. Wij vertalen dagelijks teksten naar en vanuit het Turks. Onze ervaren en professionele Turkse vertalers kennen daarnaast de cultuur en tradities in Turkije en passen deze toe in de vertaling indien nodig.

Turks vertaalbureau met veel ervaring in Turkije

Al jaren is Turkije een populair vakantieland. Veel van onze klanten die laten vertalen naar het Turks hebben bedrijven in de toeristenbranche. Van boeken over Turkije tot brochures en van folders tot websites. Wij hebben het waarschijnlijk al een keer vertaald. Buiten de toeristische sector hebben wij ook veel ervaring in de volgende vakgebieden:

Bekijk hier de overige vakgebieden.

Ervaren native speaker vertalers Turks

Ons Turkse vertaalbureau werkt alleen samen met hoogopgeleide en ervaren vertalers. Daarnaast stellen wij aan onze vertalers de eis dat zij native speaker zijn van de taal die zij beheersen. Het begrip native speaker houdt in dat iemand geboren en getogen is in het land waarvan hij of zij de taal spreekt. Doordat onze vertalers allen native speaker zijn kennen zij niet alleen de taal maar ook de cultuur van een land. Hierdoor kunnen zij niet alleen vertalen, maar ook nog eens rekening houden met culturele verschillen. Op deze manier ben je er altijd zeker van dat de boodschap van je vertaling goed overkomt bij jouw doelgroep.

turkse vertalingen vertaalbureau perfect
"Door middel van onze deskundigheid, snelheid en eerlijkheid zijn wij voor veel bedrijven de betrouwbare (vertaal)partner."
Kevin Schreuder – Projectmanager

Gecertificeerd Turks vertaalbureau

Ons Turkse vertaalbureau is een van de weinige vertaalbureaus die naast de ISO-17100 certificering, ook beschikt over de ISO-9001 certificeringen. Doordat wij beide certificeringen hebben voldoen wij aan de hoogste kwaliteit eisen. Zo wordt jouw vertaling altijd gecontroleerd door een ervaren Turkse revisor, zodat je zeker weet dat er geen onbedoelde fouten meer in zitten. Op al onze vertalingen is daarnaast een kwaliteitsgarantie van toepassing.

Een vertaalgeheugen voor professionele Turkse vertalingen

Wie op zoek is naar een efficiënte werkwijze is bij Turks Vertaalbureau Perfect aan het juiste adres. Wij weten als geen ander hoe we bedrijfsprocessen goed kunnen optimaliseren. Wij leggen graag even uit hoe we dit doen. Wellicht heb je de term vertaalgeheugen al eens langs zien komen, maar behoeft het voordeel hiervan nog enige uitleg.

Om een lang verhaal kort te maken. Een vertaalgeheugen is een soort database waarin reeds vertaalde woorden en zinsdelen worden opgeslagen. Bij een Turkse vertaling kan een vertaler hiervan gebruik maken. De vertaalsuggesties die worden voorgesteld kan de vertaler vervolgens toepassen, mits de vertaling binnen de context van de tekst past. Bovendien kijkt de vertaler altijd of het wel echt de beste vertaling is. Je hoeft daarom niet bang te zijn dat alle suggesties klakkeloos worden overgenomen. Door deze handige tool kunnen onze vertalers sneller en consistenter te werk gaan. Bovendien kunnen een hoop kosten worden bespaard. Alleen maar voordelen voor ons, onze vertalers en voor jou als klant. Wil je bij een volgende Turkse vertaling graag gebruik maken van deze slimme vertaaltechnologie? Neem dan gerust contact op en laat je adviseren door een van onze projectmanagers.

Turks vertalen als Turks vertaalbureau

De Turkse taal mag natuurlijk niet ontbreken binnen ons vertaalbureau. Jaarlijks vertalen wij meer dan 200 bestanden van en naar het Turks. Dit doen onze vertalers met de uiterste precisie en kwaliteit. Onze klanten vertrouwen ons al jarenlang hun Turkse vertalingen toe, jij binnenkort ook?

Veelvoorkomende talencombinaties

Onze Turkse vertalers stuiten dagelijks op deze populaire taalcombinaties:

  • Turks – Nederlands
  • Nederlands – Turks
  • Duits – Turks
  • Turks – Duits
  • Engels – Turks

Wil je bijvoorbeeld je Nederlandse algemene voorwaarden vertalen naar het Turks? Wij helpen je graag verder!

Onze werkwijze bij Turkse vertalingen

Iedere Turkse vertaalopdracht doorloopt de volgende stappen:
turks vertaalbureau vertaalbureau perfect stap 1
Stap 1

We ontvangen je teksten en vertaalwensen voor jouw Turkse vertaling

Dit kan eenvoudig via ons online offerteformulier, per e-mail of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten.

turks vertaalbureau vertaalbureau perfect stap 2
Stap 2

Wij nemen je aanvraag voor de Turkse vertaling aandachtig door

Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.

turks vertaalbureau vertaalbureau perfect stap 3
Stap 3

We selecteren de best passende native vertaler Turks

Een goede match kunnen we vinden in ons ruime netwerk aan vertalers. We kijken naar ervaring binnen jouw sector of de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.

turks vertaalbureau vertaalbureau perfect stap 4
Stap 4

Je ontvangt een scherpe offerte voor jouw Turkse vertaling

Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!

turks vertaalbureau vertaalbureau perfect stap 5
Stap 5

Na je akkoord starten we direct met vertalen van jouw Turkse of anderstalige teksten

Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!

turks vertaalbureau vertaalbureau perfect stap 6
Stap 6

De revisor reviseert de Turkse vertaling en wij leveren jou de vertaling

De geselecteerde revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.

turks vertaalbureau vertaalbureau perfect stap 7
Stap 7

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie voor jouw Turkse vertaling

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.

Meer weten over de Turkse taal?

Wereldwijd zijn er rond 70 miljoen mensen die Turks spreken. Deze mensen leven natuurlijk niet alleen in Turkije, maar ook in diverse Europese landen als Bulgarije, Frankrijk, Duitsland, Nederland, Zweden en meer. Ook buiten de EU, zoals in Australië, Saoedi-Arabië, de VS en Groot-Brittannië zijn een hoop Turkssprekende mensen te vinden.

Turkije herbergt diverse dialecten naast het Standaard-Turks, zoals Koerdische, Zuid-Turkse, Egeïsche, Zwarte Zeekust en Mesopotamische dialecten. Rumelische, Laz, Georgische, en Armeense invloeden zijn ook merkbaar. Het Standaard-Turks blijft de officiële taal van het land.

Grammaticaregels van de Turkse taal

Zoals in iedere andere taal, kent ook het Turks specifieke regels op het gebied van grammatica. Wil je graag weten waarmee je rekening moet houden als je Turks wilt leren? Lees dan snel verder.

Turks is een agglutinerende taal, wat betekent dat grammaticale elementen, zoals voorvoegsels en achtervoegsels, worden toegevoegd aan woordstammen om de betekenis en functie van een woord te veranderen. Bijvoorbeeld, het werkwoord "gelmek" (komen) kan worden veranderd in "geliyorum" (ik kom), waarbij "-iyor" wordt toegevoegd om de tegenwoordige tijd en de eerste persoon (enkelvoud) aan te geven.

Werkwoorden in het Turks worden vervoegd op basis van persoon, getal, tijd en stemming. Er zijn verschillende vormen voor werkwoorden in de tegenwoordige tijd, verleden tijd en toekomende tijd, en ze kunnen ook verschillende stemmen aannemen, zoals de actieve en de lijdende vorm.

In tegenstelling tot sommige andere talen, zoals het Duits of Frans, heeft het Turks geen geslacht voor zelfstandige naamwoorden. Er zijn geen mannelijke of vrouwelijke woorden, enkelvoudige en meervoudige vormen worden gebruikt om onderscheid te maken.

Zakendoen in Turkije? Deze dingen moet je weten

Turkije kan voor veel bedrijven een interessant land zijn om zaken mee te doen. Denk aan bedrijven uit de voedingsmiddelenindustrie, de textielindustrie en automobielindustrie. Maar ook op het gebied van technologie liggen de kansen voor het oprapen.

Ben je erover uit om zaken in het buitenland te doen? Dan zijn er in de meeste gevallen belangrijke verschillen met de manier waarop Nederlanders zakendoen. Door hier vooraf al op te letten en onderzoek te doen kun je voorkomen dat je de plank misslaat of erger nog, je zakenpartners beledigt.

De belangrijkste verschillen tussen de Turkse en Nederlandse zakenwereld, hebben te maken hebben met culturele, juridische en zakelijke normen. Hier zijn enkele van de meest opvallende verschillen:

Zakelijke cultuur enetiquette

  • Hiërarchie

    In de Turkse zakenwereld is er vaak een sterke nadruk op hiërarchie en respect voor leeftijd en ervaring. Het is gebruikelijk om oudere collega's met respect te behandelen en naar hun mening te luisteren.

  • Relatiegericht

    Relaties zijn van groot belang in de Turkse zakelijke cultuur. Zakelijke beslissingen worden vaak genomen op basis van persoonlijke relaties en vertrouwen.

  • Gastvrijheid

    Turkse zakenmensen staan bekend om hun gastvrijheid. Zakelijke bijeenkomsten kunnen vaak worden verlengd met maaltijden en informele gesprekken.

Juridische en regelgevende omgeving

  • Wettelijke structuur

    Nederland heeft een goed ontwikkelde en transparante juridische structuur voor bedrijven. Turkije heeft ook een robuust wettelijk systeem, maar sommige buitenlandse investeerders kunnen uitdagingen ondervinden met betrekking tot bureaucratische processen.

  • Intellectuele eigendomsrechten

    De bescherming van intellectuele eigendomsrechten kan in Turkije een zorg zijn, en bedrijven moeten extra voorzichtig zijn bij het beschermen van hun merken en patenten.

  • Belastingen

    Het belastingstelsel en de tarieven variëren tussen de twee landen, dus bedrijven moeten de lokale belastingwetten begrijpen en naleven.

Werkuren en vakanties

  • Werkuren

    In Nederland zijn de standaardwerkuren vaak korter in vergelijking met Turkije. Nederlanders hechten veel waarde aan een goede werk-privébalans.

  • Vakanties

    Turkije kent verschillende nationale en religieuze feestdagen, die de zakelijke activiteiten kunnen beïnvloeden. Nederland heeft ook zijn feestdagen, maar het zakenleven gaat meestal gewoon door.

Ondernemingsklimaat

  • Toegang tot financiering

    Beide landen hebben goed ontwikkelde financiële systemen, maar de beschikbaarheid van financiering en de vereisten voor leningen kunnen verschillen.

  • Innovatie

    Nederland staat bekend om zijn innovatieve zakelijke omgeving en stimuleert onderzoek en ontwikkeling. Turkije begint ook te investeren in innovatie, maar heeft nog ruimte voor groei.

Taal en communicatie

  • Taalbarrière

    In Nederland wordt overwegend Nederlands gesproken, maar de meeste Nederlanders beheersen ook Engels. In Turkije wordt Turks gesproken, en hoewel Engels wordt begrepen in zakelijke kringen, kan een taalbarrière soms een uitdaging vormen.

Het is belangrijk op te merken dat deze verschillen algemene trends weergeven en dat individuele ervaringen kunnen variëren. Bij internationale zakelijke activiteiten is het essentieel om grondig onderzoek te doen naar de specifieke zakelijke cultuur en omstandigheden in beide landen om succesvol te opereren.

Handige lijst met Turkse woorden en zinnen

Als je in Turkije bent komt het altijd wel van pas een paar Turkse woorden te kennen. Om je een beetje op weg te helpen heeft Vertaalbureau Perfect de belangrijkste woorden voor je op een rijtje gezet. Daarmee kom jij tijdens je volgende tripje naar dit prachtige land prima uit de voeten.

NederlandsTurks
HoiSelam
HalloMerhaba
DoeiGüle güle
Tot laterSonra görüşürüz
OkéTamam
WelkomHoşgeldiniz
Proostşerefe
AlsjeblieftLütfen
DankjewelTeşekkür ederim
Hoe gaat het?Nasılsın?
Hoe heet je?Adın ne?
Mijn naam is ...Benim adım
SorryÜzgünüm
Kunt u mij helpen?Bana yardımcı olabilir misiniz?

Tarieven Turks vertalen

Wij kunnen ons voorstellen dat je benieuwd bent wat je betaalt voor een Turkse vertaling. Omdat Vertaalbureau Perfect graag zo transparant mogelijk is, zie je in de onderstaande tabel welke kosten (per woord) wij hanteren voor een Turkse vertaling.

Veelgestelde vragen bij Turkse vertalingen

Een gecertificeerde of beëdigde Turkse vertaling is een vertaling die is gemaakt door een beëdigd vertaler. Deze persoon staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers en is beëdigd door de rechtbank, waardoor een vertaling altijd rechtsgeldig is.

Meer over beëdigde vertalingen →

De ISO-9001 norm heeft als doel om de klanttevredenheid continu te verhogen, terwijl het doel van de ISO-17100 norm is is om de kwaliteit van de Turkse vertalingen te waarborgen. Door de laatstgenoemde norm ben je bovendien verzekerd van een revisie van de vertaalde tekst.

Meer over onze certificeringen →

Je stuurt jouw teksten in naar Vertaalbureau Perfect en geeft vertaalwensen door, waarna wij jouw aanvraag bestuderen en de beste native vertaler zoeken. Vervolgens ontvang je een offerte. Na akkoord starten wij direct met vertalen. Voordat wij de vertaling naar jou mailen, wordt hij eerst gereviseerd.

Meer over onze werkwijze →

Vertaalbureau Perfect kan verschillende soorten teksten voor je vertalen. Je kunt bij ons onder meer terecht voor het vertalen van handleidingen, algemene voorwaarden en brochures. Daarnaast vertalen wij ook blogs, webshops en websites.

Meer over onze diensten →

De basisprijs is het aantal woorden te vermenigvuldigen met het tarief per woord. Daarnaast hangen de prijzen van een Turkse vertaling af van een aantal factoren. Vertaalbureau Perfect heeft drie vertaaloplossingen met verschillende prijsstellingen waaruit gekozen kan worden; Economy, Excellent en Express. Deze hebben elk verschillende prijzen per woord en verschillende voordelen, waaronder levertijd en soort revisie. Vandaar dat de prijzen van een Turkse vertaling per situatie verschillen.

Meer over onze prijzen →

Er wordt een vertaalgeheugen opgebouwd. Dit betekent dat er bij vergelijkbare vervolgopdrachten de eerder vertaalde woorden in mindering gebracht worden. Ook wordt er gekeken naar eventuele herhaaldelijke segmenten in de brontekst zelf. Dit is kostentechnisch natuurlijk aantrekkelijk maar ook komt dit de kwaliteit ten goede. Door het opnieuw overnemen van al vertaalde woorden en zinnen worden vertalingen consistent vertaald.

Vertaalgeheugen bij Turkse vertalingen

VBP 009 Illustratie vertaalgeheugen V2

Vertaalgeheugen

We herkennen eerder vertaalde en dubbele teksten. Dit verhoogt de consistentie van de Turkse vertaling en voorkomt dubbele kosten. Eerder vertaalde tekst wordt opgeslagen in het vertaalgeheugen. Per klant wordt een vertaalgeheugen opgebouwd.

VBP 009 Illustratie terminologielijst V2

Terminologielijst

Wanneer er specifieke vertalingen of een tone of voice gewenst is kan dit vastgelegd worden in de terminologielijst. Deze vertalingen worden gesuggereerd aan de vertaler. Dit verbetert de consistentie van de Turkse vertalingen en zo kunnen speciale wensen beter toegepast worden.

VBP 009 Illustratie automatische kwaliteitscontrole V2

Kwaliteitscontrole

Naast de 2e controle door een menselijke vertaler, passen wij ook een automatische kwaliteitscheck toe. Deze omvat stilistische verbeteringen, spelling en het controleren van de Turkse vertalingen. Dit helpt de vertaler en de revisor met het vinden van vergissingen en verbetert de vertaling en consistentie.

Wij leveren topkwaliteit Turkse vertalingen voor o.a.

Wij helpen je graag met jouw Turkse vertalingen Vertaalbureau Perfect
Kom vrijblijvend in contact met ons

Wij helpen je graag met jouw Turkse vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen
© Copyright 2024 - Vertaalbureau Perfect B.V.