Vakkundig technisch vertalen

Een goede technische vertaling is te herkennen aan consequent doorgevoerde terminologie en kennis van zaken, zodat de inhoud begrijpelijk is en logisch blijft. Van belang is daarom dat de vertaler, voordat hij/zij gaat technisch vertalen, naast gedegen talenkennis, specifieke technische kennis heeft om te tekst echt te begrijpen. Deze kennis is opgebouwd door meerdere jaren vertaalervaring in verschillende branches en vakgebieden, zoals land-, tuin- en bosbouw, lucht- en scheepvaart, de chemische industrie, transport en logistiek. Diverse technische organisaties vertrouwen hun vertalingen aan ons omdat men specifiek zoekt naar een technisch vertaalbureau. Elke vertaler heeft een vaste klantengroep waarvoor deze vertaalt. Hierdoor groeit de kennis over uw organisatie na elke vertaling. Onze specifieke talenkennis gecombineerd met technische expertise zorgt ervoor dat wij dagelijks technische vertalingen mogen uitvoeren voor onze klanten.

Native speakers en een vertaalteam per branche

Vertaalbureau Perfect werkt samen met native speakers. Dit betekent dat de vertaler naar zijn moedertaal vertaalt. Dit zorgt voor de juiste tone-of-voice. Omdat er uiteraard veel verschillende technische branches zijn werken wij met teams per technisch vakgebied. Hierdoor hebben wij voor bijna alle technische vertalingen de juiste ervaring beschikbaar.

technische vertalingen vertaalbureau perfect
"Al menig technisch project is geslaagd in het buitenland door mijn vertalingen. Een bijzonder idee toch?"
Malou Wijdeveld - Vertaalster

Vertaalgeheugens voor consistent technisch vertalen en een mogelijke kostenbesparing

Door de inzet van vertaalgeheugens zorgen we ervoor dat specialistische terminologie consequent doorgevoerd wordt. Daarnaast is er een kostenbesparing mogelijk als woorden of zinsdelen vaak voorkomen in de tekst. Een vertaalgeheugen is geen vertaalmachine maar ondersteunt de vertaler bij het vertalen van woorden of zinsdelen die de vertaler eerder heeft vertaald. De vertaler blijft zelf altijd “in control”. Als bepaalde woorden of zinsdelen vaak voorkomen is het tevens mogelijk om de klant korting te geven. Onze projectmanagers kijken graag of dit voor jouw technische tekst van toepassing is. Een technische vertaling door een technisch vertaalbureau wordt daarnaast altijd gecontroleerd door een ervaren revisor conform onze ISO-9001 en de ISO-17100 norm. Hierdoor ben je verzekerd van een kwalitatieve vertaling die begrijpelijk en met gevoel vertaald is.

Wij vertalen regelmatig deze technische documenten:

Handleidingen, productspecificaties, instructiemateriaal, handboeken en werkvoorschriften, montage- en meetvoorschriften, software-documentatie, veiligheidsvoorschriften, productbrochures, technische rapporten, transportdocumenten en wetenschappelijke artikelen.

Veelgestelde vragen bij technische vertalingen

De prijs wordt bepaald door het aantal woorden te vermenigvuldigen met het tarief per woord. Dit is de basisprijs voor de vertaling.

Wilt u dat wij de vertaling aan een volledige kwaliteitscontrole onderwerpen, dan zal er een kleine toeslag gelden. Wenst u een vertaling waarin een West-Europese taal niet in de talencombinatie voorkomt, dan kan het tarief per woord hoger uitvallen. Tenslotte zal het tarief per woord hoger zijn, als het een spoedvertaling betreft.

De levertijd van een vertaalopdracht wordt altijd in samenspraak vastgesteld. Als indicatie met betrekking tot levertijd houden wij standaard één werkdag opstarttijd en één werkdag aan voor elke 1.500 tot 2.000 woorden. Spoedvertalingen kunnen tot 2.000 woorden doorgaans binnen één werkdag geleverd worden. Uw projectmanager denkt graag met u mee in het halen van gewenste deadlines.

Er wordt er een vertaalgeheugen opgebouwd. Dit betekent dat er bij vergelijkbare vervolgopdrachten de eerder vertaalde woorden in mindering gebracht worden. Ook wordt er gekeken naar eventuele herhaaldelijke segmenten in de brontekst zelf. Dit is kostentechnisch natuurlijk aantrekkelijk maar ook komt dit de kwaliteit ten goede. Door het opnieuw overnemen van al vertaalde woorden en zinnen worden vertalingen consistent vertaald.

Onze vertalers werken het liefst met Microsoft Word. Dit betekent niet dat u geen andere bestandsformaten aan kunt leveren. Mocht u bijvoorbeeld een pdf-bestand hebben, dan kunnen wij deze omzetten. Overige bestandsformaten waar wij het beste mee kunnen werken zijn: Microsoft Excel, Microsoft Powerpoint, XML en platte tekst bestanden. Heeft u een afwijkend bestandsformaat? Neem dan contact op met een van onze projectmanagers.

Bestanden dienen digitaal aangeleverd te worden. Wij beoordelen aangeleverde documenten op complexiteit en tellen het aantal woorden alvorens een offerte op te stellen. In overleg zijn hier wel uitzonderingen op mogelijk. Juridische documenten en documenten voor een beëdigde vertaling worden vanwege de vertrouwelijkheid ook aangetekend per post toegestuurd.

Het is mogelijk om een terminologielijst mee te sturen, sterker nog, dit adviseren wij de klanten zoveel mogelijk te doen. Dit is vooral essentieel wanneer er veel vertalingen worden afgenomen, zodat de vertalingen consistent blijven.

Ervaren in-house vertalers en revisors

Bij Vertaalbureau Perfect werken voornamelijk ervaren (in-house) vertalers en revisors. Onze vertalers en medewerkers zijn hoogopgeleid en hebben veel ervaring op het gebied van taal en vertalen. Mochten wij een vertaling niet intern op kunnen lossen dan zal het vertaald worden door één van onze honderden ervaren externe vertalers.

Externe vertalers

Vanzelfsprekend werken niet alle vertalers (full- of partime) bij ons op kantoor. Veel (freelance) vertalers werken bijvoorbeeld vanuit huis of wonen helemaal niet in Nederland. Dit is geen probleem gezien het feit dat wij via ons systeem direct in contact staan met deze (externe) vertalers en wij kunnen, ondanks de soms grote fysieke afstand, tóch snel schakelen mocht dit nodig zijn. Met de meeste externe (freelance) vertalers werken wij al jaren samen.

Onze werkwijze bij technische vertalingen

Alle technische vertalingen doorlopen de volgende stappen:
technisch vertalen vertaalbureau perfect stap 1
Stap 1

We ontvangen je teksten en vertaalwensen

Dit kan eenvoudig via e-mail info@vertaalbureau-perfect.nl, ons online offerteformulier of per Wetransfer. Laat ons weten welke specifieke wensen je hebt zodat we goed starten.

technisch vertalen vertaalbureau perfect stap 2
Stap 2

We bestuderen je aanvraag aandachtig

Hierdoor ontdekken wij het verhaal achter de woorden en weten we waar de vertaling aan moet voldoen om dat verhaal over te brengen. Tevens zullen we aan de tekst(en) zien of we gebruik kunnen maken van een vertaalgeheugen.

technisch vertalen vertaalbureau perfect stap 3
Stap 3

We selecteren de best passende native vertaler

Een goede match kunnen we vinden in ons ruime netwerk aan vertalers. We kijken naar ervaring binnen jouw sector of de gewenste doelgroep. Al onze vertalers voldoen aan de ISO 17100-norm.

technisch vertalen vertaalbureau perfect stap 4
Stap 4

Je ontvangt een scherpe offerte

Wij sturen op basis van de bovengenoemde gegevens een passende offerte met daarin alle doorgegeven wensen!

technisch vertalen vertaalbureau perfect stap 5
Stap 5

Na je akkoord starten we direct met vertalen

Indien deze offerte akkoord wordt gegeven zullen wij direct de vertaling voor je starten en zorgen wij dat alle afspraken worden nageleefd. Voor jou een hele zorg minder!

technisch vertalen vertaalbureau perfect stap 6
Stap 6

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling

De geselecteerde revisor reviseert jouw vertaling grondig en wij leveren vervolgens de vertaling per e-mail aan.

technisch vertalen vertaalbureau perfect stap 7
Stap 7

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie

Wij hanteren een kwaliteitsgarantie. Indien er naar aanleiding van de geleverde vertaling (binnen 30 dagen) nog vragen zijn, zullen wij deze uiteraard graag met je bespreken en eventuele aanpassingen doorvoeren.

Tarieven technische vertalingen

Wij kunnen ons voorstellen dat je benieuwd bent wat je betaalt voor een Technische vertalingen vertaling. Omdat Vertaalbureau Perfect graag zo transparant mogelijk is, zie je in de onderstaande tabel welke kosten (per woord) wij hanteren voor een Technische vertalingen vertaling.
Technische vertalingenKwaliteitscontrole steekproefsgewijsKwaliteitscontrole volledig
Algemeen € 0,13 € 0,15
Specialistisch vakgebied € 0,14 € 0,16
Spoed alle vakgebieden * € 0,15 – € 0,16 € 0,17 – € 0,18
Minimumtarief € 40,- € 50,-
Native vertalers & garantie
Persoonlijk advies
Vertaalgeheugen mogelijk
Steekproefgewijs revisie
Volledige revisie
ISO-17100 conforme vertaling
* De vertaling dient dezelfde dag geleverd te worden of er moeten meer dan 2.000 woorden per werkdag vertaald worden.

Wij leveren topkwaliteit vertalingen voor o.a.

Wij helpen je graag met jouw technische vertalingen Vertaalbureau Perfect
Kom vrijblijvend in contact met ons

Wij helpen je graag met jouw technische vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen
© Copyright 2022 - Vertaalbureau Perfect B.V.