Ben jij een ondernemer en wil je met jouw webshop de volgende stap zetten? Dan helpen wij je graag op weg! Tijdens het starten van een Engelse webshop moeten er de nodige keuzes worden gemaakt. In dit artikel lees je een aantal belangrijke punten, waar je rekening mee moet houden bij het betreden van de Engelse markt.

Het overzicht van de onderwerpen die we gaan doornemen:

  1. Uitvoerig onderzoek naar de Engelse markt.
  2. Plan je strategie voor Engeland.
  3. De url-structuur, wat is de beste keuze?
  4. Multilingual of multi-regionaal.
    a. Technische onderdelen, waaronder de X-default en Hreflang-tags.
  5. Vertalingen.
  6. Hosting.
  7. Splash pages & cookies.

1. Doe uitvoerig onderzoek naar de Engelse markt!

De stap naar het buitenland is lastig, je hebt weinig ervaring met de cultuur, de markt en de taal. Waar je je als ondernemer enorm voor moet behoeden is dat je te gemakkelijk gaat denken over deze ingrijpende stap. Er zitten namelijk flink wat haken en ogen aan de Engelse markt. Je krijgt te maken met een ander belastingstelsel, je moet rekening houden met import/export (denk ook aan de gevolgen van de Brexit) en je hebt te maken met diverse varianten van de Engelse taal, waaronder Brits-Engels en Amerikaans-Engels.

Als je alleen al nadenkt over de impact van een slordig vertaalde website (in de verkeerde variant), kost je dat niet alleen klanten, maar kan het ook imagoschade opleveren. Wil je daarom direct de juiste stap maken? Neem dan eens contact op met onze ervaren Engelse vertalers. (hoogopgeleid, ISO-9001 en ISO17100 gecertificeerd).

Heb je al een ondernemingsplan opgezet voor de nationale markt? Met een Engelstalige webshop kun je je eenvoudig op meerdere landen richten, echter is het ten zeerste aan te raden om vooraf te onderzoeken hoe de markt in elkaar zit waar je je op richt. Lees daarom ook eens dit artikel “Inzicht in de Engelse taal en cultuur”.

2. Plan je strategie voor Engeland

plan_je_strategie_voor_engeland

Het uitwerken van je strategie is één van de belangrijkste onderdelen voor een succesvolle campagne richting Engeland. Voordat je begint moet je duidelijk voor ogen hebben of het daadwerkelijk nodig is dat je jouw webshop uit gaat breiden in een andere taal

Wil je echt stappen maken in Engeland dan is het belangrijk dat je hiervoor een analyse opstelt. Vanuit deze analyse komt een strategie naar voren waarin in ieder geval de onderstaande punten worden besproken:

  • Bepaal je doelgroep en je focus voor Engeland.
  • Combineer je zoekwoordonderzoek met je focus en met je concurrentieanalyse, breng je Engelse concurrenten in kaart.
  • Zet een content marketingplan op volgens de focus en de haalbaarheid in het Brits-Engels.
  • Distribueer artikelen je artikelen op Engelse websites.

3. De URL-structuur van je webshop, wat is de beste keuze?

beste_url_structuur

Voordat je kunt bepalen welke stappen je gaat maken is het belangrijk dat je jouw structuur uitstippelt. Wanneer je jouw webshop hebt vertaald, is het verstandig om de taal (middels een afkorting) te gebruiken in de URL. Hiervoor zijn er meerdere opties:

  • Specifiek per land: (ccTLD)

    Hiermee neem je de ccTLD (.co.uk) van Engeland over. Tijdens de start van het internet werd deze extensie gezien als de belangrijkste extensie. Na 2014 zijn ook de .uk-extensies vrijgegeven voor ondernemers en particulieren. Is jouw Nederlandse website: jouwdomeinnaam.nl, dan wordt jouw Engelse (UK) variant jouwdomeinnaam.co.uk of jouwdomeinnaam.uk.

    Zo heb je niet alleen als voordeel dat je een duidelijke geo-targeting hebt, maar ook kun je je websites eenvoudig scheiden. Nadelen zijn de hoge kosten en de uitgebreide infrastructuur, ook dien je de inkomende linkstructuur (voor de vindbaarheid) weer volledig op te bouwen.

    Extra tip! Je kunt ook kiezen voor een gTLD (.com), deze extensie is niet gebonden aan een land, echter is deze extensie uitstekend te combineren met een mappenstructuur.

  • Subdomeinen met ccTLD’s of gTLD’s

    Hiermee voeg je de land- of taalcode aan de voorkant van je URL toe. In het geval van jouwdomeinnaam.nl, wordt de Engelse versie van jouw site en.jouwdomeinnaam.nl.

    Voordelen van deze methode zijn het instelgemak, de mogelijkheid om gebruik te maken van geo-targeting via de Search Console, mogelijkheid tot verschillende serverlocaties en websites die je eenvoudig kunt scheiden. Maar zeg nou zelf, als jij iets online koopt, dan heeft een domeinnaam met webshop.nl toch ook een jouw voorkeur boven nl.webshop.de?

  • Subdirectory’s met ccTLD’s of gTLD’s

    Via deze methode voeg je een land- of taalcode juist achter de URL toe.
    jouwdomeinnaam.nl wordt dan voor de Engelstalige versie jouwdomeinnaam.nl/uk/ of jouwdomeinnaam.nl/en/.

    Deze manier is eenvoudig in te stellen en vergt minder onderhoud, ook kun je via deze methode gebruik maken van de geo-targeting via de Search Console. Een nadeel is echter dat je maar gebruik kunt maken van één serverlocatie (tenzij je een CDN gebruikt) en het is moeilijker om de sites gescheiden te houden. Je profiteert wel van de al opgebouwde waarde van je bestaande domeinnaam.

    Extra tip! Kies bij een mappenstructuur voor de gTLD (.com). Dit oogt niet alleen professioneler, maar is ook gericht op toekomstige groei.

De keuze van jouw structuur is mede afhankelijk of je al enige waarde hebt opgebouwd of dat je juist start met jouw onderneming. Ook multilingual of multi-regionaal spelen een grote rol in de keuze van jouw structuur. Hieronder leggen wij u graag even uit wat het verschil is en welke keuzes je maakt per situatie.​

4. Multilingual of multi-regionaal, wat betekent het en hoe zet je het in?

multilingualEén van de eerste keuzes die bij de stap naar het buitenland komt kijken is die tussen multilingual (meertalig) en multi-regionaal. Bij multilingual bied je dezelfde content aan in verschillende talen.

Multilingual-websites passen de content aan naar de taal van de gebruikers. Er kan hierbij dus sprake zijn van totaal verschillende content tussen de websites (Nederlands is anders dan Engels etc). Een website multi-regionaal instellen betekent dat dezelfde variant in twee versies beschikbaar is voor bijvoorbeeld de Amerikaanse- en de Engelse markt. De sites hebben in principe dezelfde content, echter maken ze gebruik van een andere url.

Een ccTLD (Landextentie) is voor startende multilingual websites een voor de hand liggende keuze. Het kan echter voorkomen dat je al jarenlang aan je domeinnaam gebouwd hebt. Een submap (/en/ of /uk/) is dan zeer geschikt aangezien je profiteert van de sterkte van jouw huidige domeinnaam. Je scoort eenvoudiger op de korte termijn.

Ook voor de Engelse muli-regionale websites is een submappen-structuur een veelvoorkomende keuze. Als je namelijk met jouw webshop internationaal en in het verenigd koninkrijk optimaal wilt scoren zonder duplicate content kun je het best gebruik maken van een submappenstructuur in combinatie met href language links en canonicals (hieronder een exacte uitleg). Op deze manier kun je eenvoudig in Engeland scoren zonder dat jouw website wordt aangemerkt als duplicate content.

Hieronder leggen we je graag uit hoe dit voor de Engelse markt werkt:

Om door te geven dat het dezelfde pagina enkel in een andere taal is voeg je het volgende toe per taal: (Let op! Deze code wordt ingevoerd in de <head> van je website. Het is aan te raden om dit uit te laten voeren door een programmeur)

<link rel=”alternate” href=”en-GB” />

Wil je dus meerdere talen doorgeven dan dien je meerdere rel=”alternate”-codes aan te maken. Mocht je dezelfde taal hebben en de tekst is een kopie (UK/USA) dan is het verstandig om ook nog een canonical aan te maken naar de belangrijkste pagina.

Standaard-pagina doorgeven:
Als je meerdere talen target dan doe je dit op de volgende manier:

<link rel=”alternate” href=”voorbeeld.com/uk” hreflang=”en-gb” />
<link rel=”alternate” href=” voorbeeld.com” hreflang=”en-us” />

Je kunt ook nog een x-default meegeven aan jouw hoofdpagina. Je geeft hiermee aan het algoritme van Google aan dat deze pagina geen specifieke taal target en de standaard pagina is voor je website. Je doet dit op de volgende manier:

<link rel=”alternate” href=” voorbeeld.com” hreflang=”x-default” />

Extra tip!: Geef ook de taal door aan (andere) zoekmachines:

<meta name=”language” content=”EN-GB”>

(Dit lijkt wellicht overbodig voor Google, echter voor zoekmachines zoals Bing is het nog noodzakelijk)

5. Een 100% correcte vertaling? Schakel ons bureau in voor een Brits-Engelse vertaling!

Content is nog steeds de sleutel tot een succesvolle webshop. Wil je professioneel overkomen in Engeland dan moeten je teksten foutloos en in de juiste variant gepresenteerd worden. Onduidelijke- en verkeerde teksten komen zeer slordig over.

Het is daarom verstandig om je teksten te laten vertalen door onze erkende vertalers. Wij kunnen je gehele website tegen een zeer voordelig tarief vertalen. Wil je meer weten over onze tarieven voor Brits-Engels- of Amerikaans-Engelse teksten? Neem dan gerust even contact met ons op.

Wil je aanvullend op je website een internationale Google Ads-campagne starten? Bekijk dan ook eens dit artikel!

6. Hosting in Engeland of kies je voor een CDN?

De webhosting in Engeland is enkel noodzakelijk indien je kiest voor een aparte website met een ccTLD (domeinnaam). Hoe dichter bij de server des te beter dit is voor de laadtijd van je website en laat dat nou net één van de criteria van Google zijn voor een hogere ranking.

Mocht je ervoor kiezen om niet naar een Engelse server te willen verhuizen, dan kun je ook kiezen voor een CDN. Een Content Delivery Network maakt een statische kopie van jouw website. Hierdoor is jouw website snel bereikbaar via de dichtstbijzijnde server en boek je flink wat snelheidswinst, ook voorkom je hiermee dat je website offline gaat. Bezoekers uit Engeland benaderen dan de kopie van jouw website vanaf een Engelse server.​

7. Splash pages & cookies

cookiesJe wilt natuurlijk dat jouw website direct in de juiste taal getoond wordt. De juiste taalkeuze wordt gebaseerd op eerder gekozen cookies, standaard browsersettings, maar ook aan de hand van een splash-pagina. Een aantrekkelijke pagina / pop-up waarmee jouw bezoekers een taalkeuze kunnen doorgeven.

Het is altijd handig om eerst de standaard browser-settings te detecteren en door te voeren, echter om de user experience te vergroten is het ook aan te raden om ook nog met een splash-pagina de gewenste taal te aan te vragen. Maak ook niet de fout om een taal te koppelen aan een vlag. Gebruik bijvoorbeeld een talenmenu op je website met de specifieke taal i.p.v. een vlaggetje van het land.

Hopelijk heb je dankzij dit stappenplan veel waardevolle informatie verkregen om met jouw webshop succesvol de Engelse markt te betreden. De teksten op je website zijn de sleutel tot je succes, pak het daarom direct goed aan! Kies voor Vertaalbureau Perfect en vraag een vrijblijvende offerte aan!

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen >
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.3 op basis van 488 beoordelingen
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten

Koninklijke Grolsch

Sinds medio 2015 werken we erg prettig samen met Vertaalbureau Perfect. Indien nodig altijd een hele snelle en correcte levering van vertalingen. Professionele aanpak en goede afspraken!

Ivanka Munsterhuis

Zalando

Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden.

Elseline Tolhoek

NOS

Onze diverse vertaalaanvragen brengen wij graag bij één vaste partner onder. Duidelijke afspraken zorgen voor een efficiënte werkwijze. Kwaliteit is voor ons net zo belangrijk als voor Vertaalbureau Perfect.

NOS

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie >
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen

De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:

Offerteaanvraag

Offerteaanvraag

We ontvangen je teksten, wensen en sturen een passend voorstel.
Revisie en oplevering

Revisie en oplevering

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling.
Kwaliteitsgarantie

Kwaliteitsgarantie

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie.

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen >

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek hier vast wie we zijn

Ons team bestaat uit native vertalers en mensen met verschillende expertises en achtergronden. We begrijpen jouw invalshoek en we vullen elkaar goed aan, waardoor we je met bijna elke vertaalopdracht kunnen helpen.
Ontmoet de mensen in ons team >