Engels vertaalbureau

"Ik heb me gespecialiseerd in het vertalen van Engelstalige reclame- en marketingteksten."
Regelmatig denken Nederlanders dat zij de Engelse taal zo goed beheersen dat zij ook teksten goed naar het Engels kunnen vertalen. Er is echter een groot verschil tussen een begrijpelijke Engelse tekst en een tekst die leest alsof deze door een Engelse native speaker is geschreven. Een financiële vertaling vanuit of naar het Engels is voor onze vertalers dagelijkse kost.
Engels vertalen
Een Engelse vertaling is het meest gevraagd binnen ons vertaalbureau. Immers is het een van de meest gesproken talen ter wereld. Doe je zaken in het buitenland, dan verloopt de communicatie vaak in het Engels. Belangrijke documenten zoals contracten, verslagen en presentaties dienen dan foutloos te zijn, om de professionaliteit van jouw organisatie te onderbouwen. Onze Engelse vertalers kunnen voor jou van en naar het Engels vertalen met een geweldige kwaliteit. Wij leveren al ruim tien jaar kwalitatieve Engelse vertalingen voor de meest uiteenlopende organisaties en branches.
Ervaren in-house Engelse vertalers met ervaring in diverse sectoren
Als Engels vertaalbureau vertalen wij dagelijks belangrijke teksten naar het Engels voor uiteenlopende organisaties. Van ziekenhuis tot multinational en van gemeente tot technisch MKB bedrijf. Onze klanten waarderen onze prijs-kwaliteitverhouding, snelheid en duidelijke communicatie. Een goede vertaler Engels heeft een meerjarige Engelse taalopleiding genoten of is een native speaker om hierdoor op een hoog niveau teksten te kunnen vertalen naar het Engels. Een goede vertaling is namelijk een duurzame investering. Onze native vertalers hebben kennis van diverse branches, waardoor Vertaalbureau Perfect de meest complexe teksten foutloos kan vertalen.
Gecertificeerde of beëdigde Engelse vertaling?
Heb je een gecertificeerde of beëdigde Engelse vertaling nodig? Laat jouw tekst of document dan vertalen door een erkend gecertificeerd vertaalbureau, zoals Vertaalbureau Perfect. Wij zijn zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd is. De ISO-9000 norm heeft als doel om de klanttevredenheid constant te verhogen, terwijl de ISO-17100 norm juist bedoeld is om de kwaliteit van vertalingen te waarborgen. Alleen erkende vertaalbureaus beschikken over deze norm. Naast de kwaliteit speelt ook de veiligheid van gegevens een grote rol binnen ons vertaalbureau. Daarom zijn zijn gecertificeerd volgens de ISO 27001 norm voor informatiebeveiliging.
Bij Vertaalbureau Perfect kun je ook terecht voor beëdigde Engelse vertalingen. Deze vertalingen worden gemaakt door een beëdigd vertaler. Doordat zo’n iemand staat ingeschreven in het Register Beëdigde Tolken en Vertalers en is beëdigd door de rechtbank, is een vertaling van een beëdigd vertaler altijd rechtsgeldig. Je hebt een beëdigd vertaler onder meer nodig voor het vertalen van een geboorteakte, rijbewijs, diploma, testament en trouwakte.
Wat kost een Engelse vertaling?
Brits-Engels en Amerikaans-Engels
Wanneer een tekst niet goed is vertaald, kan dit negatieve gevolgen hebben, zoals: een verminderd vertrouwen bij klanten, imagoschade of zelfs verlies van klanten. Neem bijvoorbeeld alleen al het verschil tussen Brits-Engels en Amerikaans-Engels. Hoewel deze op elkaar lijken, zijn er grote verschillen in woordgebruik, spelling, grammatica en uitspraak. De spelling standaard, die wordt gebruikt door ongeveer twee derde van de Britten en is gepopulariseerd door de Britse kranten, is de zogenaamde ‘Newspaper Spelling’. Deze vorm overheerst bijvoorbeeld in folders, brochures en ander reclamemateriaal. Door veel internationale organisaties en voor academische publicaties wordt echter veelal de ‘Oxford spelling’ gebruikt. Bij Vertaalbureau Perfect kan je er zeker van zijn dat Engelse teksten met gevoel voor de doelgroep vertaald worden en met kennis van de verschillen in woordgebruik, grammatica en spelling. Onze in-house Engelse vertalers kunnen je helpen met Brits-Engelse vertalingen en Amerikaans-Engelse vertalingen.
Vertaalgeheugen en Engelse vertalingen
Voor diverse klanten zetten wij vertaalgeheugens in om een consistente vertaling te kunnen maken. Een vertaalgeheugen is geen vertaalmachine maar ondersteunt de vertaler bij het vertalen van eerder door hem of haar vertaalde woorden of zinsdelen. Het herkent namelijk eerder vertaalde en dubbele teksten, waardoor een tekst sneller vertaald kan worden. Vertaalbureau Perfect slaat een eerder vertaalde tekst op in het vertaalgeheugen. Daarnaast bouwen wij voor iedere klant een eigen vertaalgeheugen op, zodat een vertaling altijd zo efficiënt mogelijk verloopt. Op deze manier is er regelmatig een kostenbesparing mogelijk door het inzetten van een vertaalgeheugen. Onze projectmanagers en vertalers denken graag met je mee om de beste oplossing voor jouw vertaling te vinden.
Veelvoorkomende talen bij Engelse vertalingen
Veelgestelde vragen bij Engelse vertalingen
Onze vertalers zijn opgegroeid met de Engelse taal. Dat wil zeggen dat zij vanuit hun moedertaal naar een andere vertalen. De vertalers waarmee wij samenwerken zijn hoogopgeleid en hebben veel ervaring op het gebied van taal en vertalen.
Een machinevertaling wordt gemaakt door middel van AI. De structuur van zinnen is vaak eentonig en voorspelbaar en ook de toon is afstandelijk en neutraal geformuleerd. Door goed op deze kenmerken te letten, kun jij heel eenvoudig zien of een tekst door AI is gegenereerd. Buiten de kwaliteit van de zinconstructie moet je altijd een zorgvuldige controle uitvoeren of de gegenereerde informatie wel 100% klopt. Ook wordt niet altijd de juiste tone-of-voice gehanteerd die voor een organisatie juist kenmerkend is. Bij ons vertaalbureau wordt deze belangrijke punten door onze ervaren revisors gerealiseerd, die de tekst naderhand doorlopen en indien nodig tekstsegmenten herschrijven.
Een menselijke vertaling daarentegen wordt volledig door onze native vertalers gecreëerd die gespecialiseerd zijn in het betreffende vakgebied. Afhankelijk van de vertaaloplossing, wordt ook de tekst van een vertaler gereviseerd, simpelweg omdat een kleine fout snel over het hoofd gezien wordt, als een controle van een tweede lezer ontbreekt binnen het vertaalproces. Immers zijn vertalers ook maar mensen.
De opvallendste verschillen zijn dus de creatieve vertaalslag en persoonlijke emoties die menselijke vertalers wel verwerken ten opzichte van de kunstmatige vertaaltools. De kwaliteit van de teksten is bij beide vertaaloplossingen goed, mits er een grondige controle door een ervaren revisor wordt doorgevoerd. Een machinevertaling is de beste keuze als snelheid cruciaal is en de bronteksten geen vertrouwelijke informatie bevatten. Wanneer dit wel het geval is kun je de vertaalopdracht beter volledig bij een ervaren vertaalbureau neerleggen. Zo zijn wij bijvoorbeeld volgens de internationale ISO 27001 norm voor informatiebeveiliging gecertificeerd. Jouw gegevens zijn bij ons dus in veilige handen.
Ons vertaalbureau heeft een unieke combinatie van verschillende certificeringen die jouw zekerheid bieden binnen het vertaalproces. Wij zijn onder andere gecertificeerd volgens de ISO-9001 norm die gericht is op klantgerichtheid en kwaliteitsmanagement. Daarnaast stelt de ISO 17100 hoge eisen aan de kwaliteit van de vertalingen en hoe wij dit waarborgen. Ook voor de kwaliteit van machinevertalingen zijn wij gecertificeerd. Tot slot ben je verzekerd van een optimale bescherming van jouw gegevens, door de strenge ISO 27001 richtlijnen die wij volgen.
Engels is een van de meest aangevraagde talen binnen ons vertaalbureau. Combineer je deze taal bijvoorbeeld met het Frans of Duits hebben wij een grote vertalerscommunity die deze talencombinaties beheersen. Combineer je Engels met een exotischere taal zoals het Litouws of Indonesisch, hebben wij minder beschikbare vertalers, waardoor de prijs kan oplopen. Daarnaast willen wij onze vertalers een eerlijk tarief bieden, waardoor zij door middel van een eerlijk biedingssysteem, zelf hun prijs kunnen bepalen. Dit proces kan eveneens invloed hebben op de totaalprijs van een professionele Engelse vertaling. De prijs is ook afhankelijk van de vertaaloplossing die je kiest. Je hebt de keuze uit vier opties: Economy, Excellent, Express en AI vertaling + revisie.
Bij Vertaalbureau Perfect maken we gebruik van de nieuwste technologieën en geavanceerde technieken. Een vertaalgeheugen is hier een goed voorbeeld van. Deze database slaat eerder vertaalde woorden en zinsdelen op, zodat een vertaler bij een volgende vertaling gebruik kan maken van deze terminologie. Dit bespaart niet alleen tijd maar ook een hoop kosten. Voor elke klant wordt een individueel vertaalgeheugen opgebouwd. Daarnaast is het voor bepaalde vakgebieden slim om een AI-vertaling met revisie aan te vragen, bijvoorbeeld voor eenvoudige documenten die intern gebruikt worden of productteksten op websites waar snelheid van belang is. Het tarief voor AI-vertalingen ligt lager dan bij andere vertaaloplossingen.
Waarom kiezen voor Vertaalbureau Perfect?
Meer weten over de Engelse taal?
Vertaalbureau Perfect kan een Engelse tekst voor je vertalen, maar je kunt hier ook zelf mee aan de slag gaan. Doe dit alleen als je over voldoende kennis van de Engelse taal beschikt. Wil je graag meer weten over de Engelse taal? Neem dan eens een kijkje op één van de onderstaande pagina’s van Vertaalbureau Perfect. Hier kom je een aantal leuke, handige en interessante dingen te weten over de Engelse taal.
Formeel en informeel schrijven
Wie een Engelse brief of mail wil versturen, moet kiezen tussen formeel en informeel schrijven. De formele stijl gebruik je een zakelijke schrijfstijl, terwijl de informele stijl een stuk persoonlijker is. Benieuwd aan welke eisen een formele en informele brief of mail moeten voldoen? Vertaalbureau Perfect zocht het voor je uit.
Het schrijven van een formele of informele Engelse brief en mail →
False Friends
Sommige Engelse woorden lijken qua klank, spelling of vorm veel op Nederlandse woorden. Veel mensen denken hierdoor dat dergelijke woorden ook hetzelfde betekenen, maar dit is niet het geval. Dit soort woorden noemen we ook wel false friends of valse vrienden. Benieuwd welke Engelse woorden een false friend in het Nederlands hebben? Vertaalbureau Perfect heeft ze voor je op een rijtje gezet.
Engelse leenwoorden
In het Nederlands komen veel woorden voor die oorspronkelijk uit een andere taal komen. Dit noemen we ook wel leenwoorden. Een groot deel van de leenwoorden die we gebruiken komt van origine uit het Engels. Sommige van deze woorden zijn door de jaren heen vernederlandst, waardoor de Nederlandse spelling hierop van toepassing is. Dit geldt alleen niet voor ieder leenwoord, waardoor ze soms verkeerd geschreven worden. Daarom legt Vertaalbureau Perfect je alles uit wat je over leenwoorden moet weten.
Taalweetjes
De Engelse taal wordt naar schatting door zo’n 1,8 miljard mensen over de hele wereld gesproken. Toch is dit niet de taal die wereldwijd het meest gesproken wordt. Er zijn namelijk twee andere talen die meer gesproken worden dan Engels. Benieuwd welke talen dit zijn? Vertaalbureau Perfect vertelt het je op deze pagina. Hier vind je verder nog 14 andere leuke weetjes over de Engelse taal.
Weetjes over de Engelse taal →
Engels leren
Omdat Engels een wereldtaal is, is het handig als jij je verstaanbaar kunt maken in deze taal en de taal begrijpt. Sommige mensen zijn behoorlijk goed in Engels, maar dit geldt niet voor iedereen. Heb je moeite met Engels? Overweeg dan om aan de slag te gaan met Engels leren. Je kunt een cursus volgen om deze taal onder de knie te krijgen, maar dit hoeft niet. Vertaalbureau Perfect heeft namelijk voor je uitgezocht op welke manieren je dit nog meer kunt doen. Dit heeft uiteindelijk geresulteerd in deze pagina met 20 tips om Engels te leren.
Veelvoorkomende Engelse woorden
In de Engelse taal wordt het ene woord vaker gebruikt dan het andere woord. Woorden als ‘the’, ‘I’ en ‘and’ kom je bijvoorbeeld om de haverklap tegen. Daarom is het handig om te weten wat deze woorden betekenen. Vertaalbureau Perfect helpt je hier graag een handje bij. Speciaal voor jou zochten wij namelijk uit wat de 100 meestvoorkomende woorden in het Engels zijn. Op deze pagina vind je niet alleen een overzicht met deze woorden, maar lees je ook wat ze betekenen.
100 meestvoorkomende woorden in het Engels →
Spreekwoorden en gezegden
Wie een gesprek in het Engels voert, een Engels boek leest of een Engelse film of serie kijkt, kan in aanraking komen met Engelse spreekwoorden en gezegden. Sommige van deze spreekwoorden worden veelvuldig gebruikt, waardoor ze jou mogelijk bekend voorkomen. Dit kan komen doordat het spreekwoord of gezegde een Nederlandse variant kent die erop lijkt. Vertaalbureau Perfect heeft lijstjes gemaakt met de meestgebruikte Engelse spreekwoorden en veelgebruikte Engelse spreekwoorden die we ook in het Nederlands kennen. We hebben bovendien een aantal foute Engelse gezegden onder elkaar gezet.
Meestgebruikte Engelse spreekwoorden en gezegden →
Acroniemen, initiaalwoorden en afkortingen
In de Engelse taal wordt steeds vaker gebruikt gemaakt van acroniemen en afkortingen. Je komt ze vaak tegen in berichten op social media, maar er zijn ook steeds meer mensen die afkortingen, acroniemen en initiaalwoorden in een mail of ander tekstbericht gebruiken. Benieuwd wat het verschil is tussen acroniemen, initiaalwoorden en afkortingen? Of wil je weten wat de meestgebruikte Engelse afkortingen, acroniemen en initiaalwoorden zijn? Vertaalbureau Perfect ging voor je op onderzoek uit. Onze bevindingen lees je op deze pagina.
Engelse Acroniemen, initiaalwoorden en afkortingen →
Meestgemaakte fouten in het Engels
Net als in het Nederlands worden er bij Engels schrijven en spreken ook geregeld fouten gemaakt. Dit kan ervoor zorgen dat iemand niet begrijpt wat je bedoelt. Daarom is het handig om op de hoogte te zijn van de meestgemaakte fouten in het Engels, zodat jij kunt voorkomt dat je dezelfde fouten maakt. Vertaalbureau Perfect biedt je de helpende hand. Wij zijn namelijk op onderzoek uitgegaan en ontdekten dat er 10 fouten zijn die veel gemaakt worden in het Engels. Benieuwd naar dit overzicht? Je vindt hem hier!
De 10 meestgemaakte fouten in het Engels →
Anglofobie: angst of afkeer van de Engelse taal
Engels is overal om ons heen, maar niet iedereen voelt zich er even comfortabel bij. Sommige mensen ervaren zelfs spanning of afkeer: anglofobie. In dit artikel leggen we uit waar die angst vandaan komt, welke gevolgen ze kan hebben en — vooral — hoe je er op een positieve manier mee om kunt gaan. Ontdek hoe je stap voor stap meer zelfvertrouwen krijgt in het Engels, zonder je eigen taal te verliezen.

Wil jij een perfecte Engelse vertaling?
Neem contact op zodat we samen de prijs voor jouw Engelse vertaling kunnen bepalen
Contact opnemen




