Dat er twee bekende Engelse talen zijn dat weten we wel, namelijk Brits Engels en het Amerikaans Engels. Het verschil zit niet alleen in de uitspraak, maar ook in de grammatica, woordkeuze en spelling. Maar buiten de soorten Brits Engels en Amerikaans Engels bestaan er nog veel meer Engelse talen.

Engels is niet voor niets wereldtaal nummer 1. Men komt dagelijks in aanmerking met het Engels… Denk maar aan de computer, televisie, radio of de Engelse woorden die wij in het Nederlands al hebben opgenomen. In 53 verschillende landen hebben ongeveer 300 a 400 miljoen mensen Engels als officiële taal. In elk continent, op Antarctica na, is er minimaal 1 land waar de taal Engels een officiële status heeft. Verder spreken er ongeveer 1,8 miljard mensen Engels ter wereld en in elk van deze landen, regio’s en plaatsen spreekt men weer anders Engels. Voorbeelden hiervan zijn bijvoorbeeld het Indiaas Engels, Ghanees Engels en Jamaicaans Engels. Kortom, het Engels wordt steeds meer een taalfamilie.

De nieuwe Atlas beschrijft al 74 officiële soorten Engels. Wereldwijd bestaat er dus veel variatie binnen de Engelse taal. De verschillen variëren van kleine verschillen in de spelling tot een compleet andere grammatica, uitspraak en woordgebruik.

In Australië bijvoorbeeld, zijn de verschillen maar klein. In plaats van de uitdrukking “He has left, hasn’t he?” zeggen ze “He has left, isn’t he?”. Ook zeggen Aussies: “Will I call a taxi” in plaats van “Shall I call a taxi?”. In sommige varianten zijn de verschillen al wat duidelijk, bijvoorbeeld wanneer er “Us are talking” en “What are you wanting” wordt gebruikt.

Een voorbeeld van extreme verschillen is bijvoorbeeld het Jamaicaanse Engels: “Di uman sel wan mango”. In het verstaanbaar Engels voor ons zal dat “The woman sells a mango” zijn. Nog een voorbeeld is: “Mi a di tiitsje” wat eigenlijk betekent: “I am a teacher”.

En wanneer je denkt dat dit niet meer te herkennen is heb ik nog een leuk voorbeeld, namelijk het Engels in Sierra Leone: “Orayt, wi go tok bak”. Letterlijk vertaald staat er: “Alright, we will talk back”, eigenlijk bedoelen zij: “Alright, we will talk again”.

Wat ook veel voorkomt is dat inwoners van hetzelfde land verschillende dialecten Engels spreken. In Jamaica, Ghana en Nigeria is dit het geval.

Uit dit voorgaande bericht blijkt nog maar weer hoeveel variaties Engels er zijn en dat Engels niet zomaar een wereldtaal is. Bij een Engelse vertaling is het om deze reden zeer belangrijk om te kijken naar de doelgroep en welk soort Engels er van toepassing is. Vertaalbureau Perfect kan u daarmee uiteraard verder helpen.

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen >
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.3 op basis van 488 beoordelingen
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten

Koninklijke Grolsch

Sinds medio 2015 werken we erg prettig samen met Vertaalbureau Perfect. Indien nodig altijd een hele snelle en correcte levering van vertalingen. Professionele aanpak en goede afspraken!

Ivanka Munsterhuis

Zalando

Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden.

Elseline Tolhoek

NOS

Onze diverse vertaalaanvragen brengen wij graag bij één vaste partner onder. Duidelijke afspraken zorgen voor een efficiënte werkwijze. Kwaliteit is voor ons net zo belangrijk als voor Vertaalbureau Perfect.

NOS

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie >
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen

De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:

Offerteaanvraag

Offerteaanvraag

We ontvangen je teksten, wensen en sturen een passend voorstel.
Revisie en oplevering

Revisie en oplevering

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling.
Kwaliteitsgarantie

Kwaliteitsgarantie

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie.

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen >

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek hier vast wie we zijn

Ons team bestaat uit native vertalers en mensen met verschillende expertises en achtergronden. We begrijpen jouw invalshoek en we vullen elkaar goed aan, waardoor we je met bijna elke vertaalopdracht kunnen helpen.
Ontmoet de mensen in ons team >