Dat er twee bekende Engelse talen zijn dat weten we wel, namelijk Brits Engels en het Amerikaans Engels. Het verschil zit niet alleen in de uitspraak, maar ook in de grammatica, woordkeuze en spelling. Maar buiten de soorten Brits Engels en Amerikaans Engels bestaan er nog veel meer Engelse talen.

Engels is niet voor niets wereldtaal nummer 1. Men komt dagelijks in aanmerking met het Engels… Denk maar aan de computer, televisie, radio of de Engelse woorden die wij in het Nederlands al hebben opgenomen. In 53 verschillende landen hebben ongeveer 300 a 400 miljoen mensen Engels als officiële taal. In elk continent, op Antarctica na, is er minimaal 1 land waar de taal Engels een officiële status heeft. Verder spreken er ongeveer 1,8 miljard mensen Engels ter wereld en in elk van deze landen, regio’s en plaatsen spreekt men weer anders Engels. Voorbeelden hiervan zijn bijvoorbeeld het Indiaas Engels, Ghanees Engels en Jamaicaans Engels.  Kortom, het Engels wordt steeds meer een taalfamilie.

De nieuwe Atlas beschrijft al 74 officiële soorten Engels. Wereldwijd bestaat er dus veel variatie binnen de Engelse taal. De verschillen variëren van kleine verschillen in de spelling tot een compleet andere grammatica, uitspraak en woordgebruik.

In Australië bijvoorbeeld, zijn de verschillen maar klein. In plaats van de uitdrukking “He has left, hasn’t he?” zeggen ze “He has left, isn’t he?”. Ook zeggen Aussies: “Will I call a taxi” in plaats van “Shall I call a taxi?”. In sommige varianten zijn de verschillen al wat duidelijk, bijvoorbeeld wanneer er “Us are talking” en “What are you wanting” wordt gebruikt.

Een voorbeeld van extreme verschillen is bijvoorbeeld het Jamaicaanse Engels: “Di uman sel wan mango”. In het verstaanbaar Engels voor ons zal dat “The woman sells a mango” zijn. Nog een voorbeeld is: “Mi a di tiitsje” wat eigenlijk betekent: “I am a teacher”.

En wanneer je denkt dat dit niet meer te herkennen is heb ik nog een leuk voorbeeld, namelijk het Engels in Sierra Leone: “Orayt, wi go tok bak”. Letterlijk vertaald staat er: “Alright, we will talk back”, eigenlijk bedoelen zij: “Alright, we will talk again”.

Wat ook veel voorkomt is dat inwoners van hetzelfde land verschillende dialecten Engels spreken. In Jamaica, Ghana en Nigeria is dit het geval.

Uit dit voorgaande bericht blijkt nog maar weer hoeveel variaties Engels er zijn en dat Engels niet zomaar een wereldtaal is. Bij een Engelse vertaling is het om deze reden zeer belangrijk om te kijken naar de doelgroep en welk soort Engels er van toepassing is. Vertaalbureau Perfect kan u daarmee uiteraard verder helpen.

Gerelateerde blogs

9 juli 2019
WordPress bezit meer dan 50% van het CMS-marktaandeel. Wist jij dat meer dan 30% van de 10 miljoen populairste websites gebruik maakt van het CMS-systeem van WordPress. Het is nog steeds het populairste CMS-systeem voor de ervaren- en onervaren...
28 mei 2019
Kwaliteit is één van de belangrijkste factoren tijdens het vertalen van jouw documenten. Goedkoop is duurkoop en kan je op de langere termijn meer kosten dan je vooraf voor ogen had. Eén van onze sterke punten is dat wij altijd voor de hoogst...