In het Duits heb je veel woorden die op het Nederlands lijken, maar eigenlijk heel wat anders betekenen. Bij een gesprek in het Duits moet je er dus goed op letten dat je niet zo maar het Nederlandse woord in het Duits kunt uitspreken. Hieronder een aantal zogeheten valse vrienden waar je mee uit moet kijken.

Dit is nog maar een klein deel van “Falsche Freunde”. Pas dus goed op bij het vertalen van het Nederlands naar het Duits, je kunt niet zomaar het Nederlandse woord in het Duits uitspreken. Heb je er zelf ook nog een waar je zelf wel eens mee te maken hebt gehad? Laat dan een reactie achter.

Gerelateerde blogs

9 juli 2019
WordPress bezit meer dan 50% van het CMS-marktaandeel. Wist jij dat meer dan 30% van de 10 miljoen populairste websites gebruik maakt van het CMS-systeem van WordPress. Het is nog steeds het populairste CMS-systeem voor de ervaren- en onervaren...
28 mei 2019
Kwaliteit is één van de belangrijkste factoren tijdens het vertalen van jouw documenten. Goedkoop is duurkoop en kan je op de langere termijn meer kosten dan je vooraf voor ogen had. Eén van onze sterke punten is dat wij altijd voor de hoogst...