Zonder heldere communicatie, zowel intern als extern, zal een organisatie het niet lang volhouden. Ook bij internationaal zakendoen is communicatie van cruciaal belang. Communiceren in of met een anderstalige doelgroep is echter een andere tak van sport. Denk bijvoorbeeld aan taalbarrières die opgelost moeten worden. Daarnaast bestaan er ook cultuurverschillen die het communicatieproces bemoeilijken.

Misverstanden door gebrekkige communicatie

In een onderzoek van de Europese Commissie onder exporterende MKB-ers verklaarde ruim één op de tien weleens contracten zijn misgelopen door gebrekkige kennis van de desbetreffende taal.
Maar liefst 37 van de bijna 200 bedrijven raamden hun misgelopen potentiële omzet op een bedrag tussen de 8,5 en 13,5 miljoen euro. Nog eens 54 bedrijven liepen tussen de 16,5 en 25,3 miljoen euro mis. Een selecte groep van 10 bedrijven bevestigden zelfs dat ze wel eens contract van boven de 1 miljoen euro zijn misgelopen door beperkte talenkennis.

Redenen waarom deze bedrijven potentiële omzet misliepen waren zeer uiteenlopend:

Het personeel sprak de taal niet
Aan verzoeken om informatie of offertes werd geen vervolg gegeven
Gebrekkig zelfvertrouwen bij het gebruik van de vreemde taal
Problemen bij buitenlandse telefoongesprekken
Vertaal- of tolkfouten
Gebrek aan culture affiniteit
Engels alleen is niet voldoende

Het Engels is de meest gestudeerde vreemde taal in de wereld. Daarnaast is het ook de overheersende taal in de handelswereld. Met Engels kom je dus al een heel eind… Toch kan het verstandig zijn om uw communicatie ook in andere talen te voeren.

Voor het leggen van het eerste contact is het Engels vaak voldoende. Wil je echter een lange termijnrelatie opbouwen, dan is het verstandig om de desbetreffende taal en cultuur als kennis op te nemen.
Zakendoen met Latijns-Amerikaanse landen is in de meeste gevallen zelfs niet mogelijk met Engels. In bijna al deze landen wordt uitsluitend Spaans en/of Portugees gesproken. Ook in Europa zijn er landen waar nauwelijks Engels wordt gesproken.

Zie de onderstaande talenverdeling welke geldt voor Europa:

Cultuurverschillen

Cultuur kan gedefinieerd worden als ‘een gemeenschap van mensen de zich verbonden voelen dor dezelfde rituelen, waarden, helen en symbolen.’ Cultuurverschillen worden vaak vergeten, of men gaat er vanuit dat hun eigen gewoontes universeel zijn. Niets is minder waar… De volgende cultuuraspecten zijn van essentieel belang bij het zakendoen met buitenlandse partners:

Het aanspreken van mensen
Het omgaan met geslacht en leeftijd
Het omgaan met autoriteit
Besluitvormingsprocessen
Persoonlijke ruimte
Materiële eigendom

Taalmaatregelen

In de tabel hieronder van een onderzoek uit 2006 staat aangegeven welke taalmaatregel in hoeverre invloed heeft gehad op het aantal verkopen in het buitenland.
Het aantrekken van medewerkers met taalvaardigheden zorgde voor een procentuele stijging van 16,6.
Zoals u kunt zien heeft het inschakelen van professionele vertalers een behoorlijke positieve impact op het bedrijfsresultaat (een gemiddelde stijging van 7,4%).

Concluderend kan gezegd worden dat het aantrekken van medewerkers met taalvaardigheden, het inschakelen van professionele vertalers en het uitdenken van een goede taalstrategie een absolute must is wanneer u zaken gaat doen met het buitenland. Daarnaast dient u rekening te houden met eventuele cultuurverschillen. Een oplossing hiervoor is het werven van moedertaalsprekers.

Bronnen: Taalhandleiding voor het Europese bedrijfsleven, ELAN onderzoek 2006

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen >
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.3 op basis van 488 beoordelingen
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten

Koninklijke Grolsch

Sinds medio 2015 werken we erg prettig samen met Vertaalbureau Perfect. Indien nodig altijd een hele snelle en correcte levering van vertalingen. Professionele aanpak en goede afspraken!

Ivanka Munsterhuis

Zalando

Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden.

Elseline Tolhoek

NOS

Onze diverse vertaalaanvragen brengen wij graag bij één vaste partner onder. Duidelijke afspraken zorgen voor een efficiënte werkwijze. Kwaliteit is voor ons net zo belangrijk als voor Vertaalbureau Perfect.

NOS

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie >
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen

De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:

Offerteaanvraag

Offerteaanvraag

We ontvangen je teksten, wensen en sturen een passend voorstel.
Revisie en oplevering

Revisie en oplevering

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling.
Kwaliteitsgarantie

Kwaliteitsgarantie

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie.

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen >

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek hier vast wie we zijn

Ons team bestaat uit native vertalers en mensen met verschillende expertises en achtergronden. We begrijpen jouw invalshoek en we vullen elkaar goed aan, waardoor we je met bijna elke vertaalopdracht kunnen helpen.
Ontmoet de mensen in ons team >