Zoals de titel al direct prijsgeeft, het vak vertalen wordt vaak onderschat. ‘Even een briefje vertalen’, vraagt men aan je wanneer je goed bent met talen. Maar vertaalwerk is een vak dat veel specialistische kennis vereist. Een klein vertaalfoutje in een contract kan bijvoorbeeld al leiden tot financiële schade voor uw bedrijf wanneer u aansprakelijk wordt gesteld. Naast grondige kennis van de bron- en doeltaal, is er ook diepgaande kennis nodig over de cultuur, en zaken als bijvoorbeeld gezegdes. Gezegdes zijn niet zomaar klakkeloos naar een andere taal te vertalen, bijvoorbeeld:

‘That’s not my cup of tea’, wat letterlijk dus ‘Dat is niet mijn kop thee’ zou betekenen. De juiste vertaling is echte ‘Dat is niet mijn smaak’, of ‘Dat is niet aan mij besteed’. Met name door te werken met native-speakers voorkom je dat men zinnen letterlijk gaat vertalen.

Om maar aan te geven dat dit in het dagelijkse leven nog wel eens misgaat, een aantal vertalingen uit echte boeken en films:

- ‘Hope springs eternal’ werd in een film ondertiteld als ‘Ik hoop dat de lente eeuwig duurt’, terwijl het in werkelijkheid betekent dat er altijd nog hoop is.
- ‘Jump’of ‘Jump start’ is een Amerikaanse uitdrukking, dit betekent het illegaal starten van een auto. ‘Can you jump it’ werd echter als volgt vertaald: ‘Kun je er overheen springen?’.

Een fout is dus erg snel gemaakt wanneer een vertaler niet ervaren genoeg is of niet over genoeg kennis beschikt. Het is dan ook erg belangrijk om een vertaler te kiezen die het onderwerp van de te vertalen tekst goed begrijpt. Als vertaalbureau zorgen wij er dan ook altijd voor dat de meest geschikte vertaler aan uw opdracht gekoppeld wordt. Dat betekent dus dat aan technische teksten een vertaler met technische vakkennis gekoppeld wordt.

Ook de spelling en grammatica zijn essentieel voor de geloofwaardigheid van uw tekst. Fouten in teksten komen onprofessioneel over en kunnen ertoe leiden dat de lezer afhaakt. Daarom zorgen onze revisoren er bij de controle van vertalingen voor dat eventuele spelfouten alsnog aangepast worden. Op deze manier kunnen wij als vertaalbureau optimale kwaliteit voor uw vertalingen garanderen. Want vertalen is nou eenmaal niet eenvoudig. Vertalen behoeft een professionele aanpak, waardoor u als bedrijf goed voor de dag komt in welke taal dan ook.

Wij helpen je graag met jouw vertalingen

Wij helpen dagelijks zowel kleine als grote bedrijven en organisaties hun internationale potentie te benutten. Wij denken met je mee en geven graag advies over de mogelijkheden. Interesse? Vraag dan een vrijblijvende offerte aan!

Vrijblijvende offerte aanvragen >
Opdrachtgevers beoordelen ons gemiddeld met een 9.3 op basis van 488 beoordelingen
Blij verrast ben ik door de communicatie, snelheid en de geleverde kwaliteit van Vertaalbureau Perfect!
Bart van Liempd - Randstad
Randstad logo wit

Wij vertalen met veel plezier en aandacht voor deze klanten

Koninklijke Grolsch

Sinds medio 2015 werken we erg prettig samen met Vertaalbureau Perfect. Indien nodig altijd een hele snelle en correcte levering van vertalingen. Professionele aanpak en goede afspraken!

Ivanka Munsterhuis

Zalando

Aan de hand van een perfecte eerste proefvertaling kregen wij direct vertrouwen. Persoonlijk hebben wij de stijl van de vertaling besproken. Er is een terminologielijst opgesteld en deze is perfect aangehouden.

Elseline Tolhoek

NOS

Onze diverse vertaalaanvragen brengen wij graag bij één vaste partner onder. Duidelijke afspraken zorgen voor een efficiënte werkwijze. Kwaliteit is voor ons net zo belangrijk als voor Vertaalbureau Perfect.

NOS

Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Wij behoren tot de selecte groep vertaalbureaus die zowel ISO-9001 als ISO-17100 gecertificeerd zijn. Daarnaast geldt voor elke professionele vertaling een kwaliteitsgarantie. Elke dag een beetje beter worden is ons streven. Dit doen we al ruim negen jaar.

Meer over onze kwaliteit en garantie >
Gecertificeerd vertaalbureau met kwaliteitsgarantie

Onze werkwijze om tot een perfecte vertaling te komen

De weg naar de perfecte vertaling laat onze werkwijze zien. Deze heeft gezorgd voor onze goede prijs-kwaliteitverhouding, uitstekende beoordelingen en vele tevreden klanten. Elke vertaalopdracht doorloopt een aantal stappen:

Offerteaanvraag

Offerteaanvraag

We ontvangen je teksten, wensen en sturen een passend voorstel.
Revisie en oplevering

Revisie en oplevering

De revisor reviseert de vertaling en wij leveren jou de vertaling.
Kwaliteitsgarantie

Kwaliteitsgarantie

Ook na de levering blijf je verzekerd van onze kwaliteitsgarantie.

Het vertaalbureau dat de vaktaal van jouw doelgroep spreekt

Jaarlijks vertalen wij voor ruim 2.000 uiteenlopende organisaties en worden onze teksten in alle windstreken gelezen. Ons team van in-house vertalers en taalspecialisten vindt de terminologie en toon waar jij mee verder kunt.

Bekijk al onze taalspecialismen >

We ontmoeten je graag persoonlijk, maar ontdek hier vast wie we zijn

Ons team bestaat uit native vertalers en mensen met verschillende expertises en achtergronden. We begrijpen jouw invalshoek en we vullen elkaar goed aan, waardoor we je met bijna elke vertaalopdracht kunnen helpen.
Ontmoet de mensen in ons team >